Sorokin -Drug Rafieva
На никнейм в принципе тоже не нужно так уж покупаться - ему тоже лет ...дцать, он давно выпал из контекста (даже из нескольких), но менять его не буду - пусть здесь будет, как есть.
В настоящем же азъ, мнохахрешный, немножко известен в литературных кругах как Александр Сорока (туточки со слегка перевранным годом рождения, но зато с более-менее реальной репой: http://www.litkarta.ru/russia/moscow/persons/soroka-a/),
а в музыкальных как Сорокин (перкуссия, варганы-хомусы, шумовой бэк-бардак и протчая), ну и ещё как ПечБар или Парашютоффъ (вдруг приспичит возродить собственный проект - как раз "ПечБар"). В разное время играл с Юлией Теуниковой (с ней теоретически и сейчас играю), Алисой Апрелевой (в проекте "Фабрика Тяжёлой Воды", ныне, кажется, неактуальном) и в составе Badda Boo Happy Band (проект на каникулах, надеемся, временных - с 2014 года).
Обитаю по большей части в Коломне, но в будни часто в Москве, ну и могу случаться в Красногорске или ещё где. Но больше всего хочу в Калугу)))
Вообще-то гораздо более мобилен, если что :)
Произведений: 70
Получено рецензий: 543
Написано рецензий: 887
Читателей: 17996
Произведения
- песнеренье весне - без рубрики, 26.02.2024 23:12
- утром пришло - любовная лирика, 29.10.2016 13:54
- шой-та страдательное - без рубрики, 09.07.2015 00:34
- типа страшилку навалял - про Русь-паучиху-бабушку - без рубрики, 01.11.2014 01:39
- казка для Кунiчкi - прозаические миниатюры, 06.10.2015 05:50
- Укропы и ватники - пародии, 15.02.2015 04:15
- Ось я лишаю зброю... Жадан в моём перекладе - поэтические переводы, 07.01.2015 03:02
- Чого лише не побачиш... Жадан в моём перекладе - поэтические переводы, 14.12.2014 03:56
- Вiзьми лише найважливiше... Жадан в моём перекладе - поэтические переводы, 18.07.2014 04:34
- Навiть якби... Жадан в моём перекладе - поэтические переводы, 05.07.2014 00:39
- Солдатське взуття... Жадан в моём перекладе - поэтические переводы, 01.07.2014 02:54
- Нашi дiти, Марiе... Жадан в моём перекладе - поэтические переводы, 27.05.2014 12:09