Алла Кочубей
ИТОГИ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА "РАДУГА ЛЮБВИ" 2011
ГРАН-ПРИ присуждается АЛЛЕ КОЧУБЕЙ
за работу о Франции
«КАК В КАПЛЕ ОТРАЗИТСЯ ВРЕМЯ», за ЦИКЛ СТИХОВ О ФРАНЦИИ С ПЕРЕВОДОМ ИХ НА ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК, а также за ПЕРЕВОДЫ с французского языка стихотворений ЖАНА–ПЬЕРА АНЬЕ и за переводы (ВНЕ КОНКУРСА)произведений ВИКТОРА ГЮГО, ЖАКА ПРЕВЕРА, МИШЕЛЯ САРДУ.
http://www.stihi.ru/2012/01/13/1009
Диплом международного литературного конкурса "JEUX FLORAUX DU BEARN 2012"(Атлантические Пиринеи, Франция) за стихотворение "Праздник света".
Финалист конкурса на премию "НАСЛЕДИЕ", проведенного в ознаменование 400-летия преодоления смуты, восстановления Российской государственности и всенародного призвания на царство дома Романовых (2013)
1 место в международном конкурсе "ПРОВИНЦИИ МИРА И МИР ПРОВИНЦИЙ" за перевод новеллы Гийома Бурго-Коте (Канада) "Встретить рассвет вместе с тобой" (2016)
Диплом Европейского конгресса литераторов (Прага) за литературный перевод рассказа Гийома Бурго-Коте (Канада) "Встретить рассвет вместе с тобой" (2016)
Книга - перевод поэмы Виктора Гюго "Возмездие" была представлена на Парижском книжном салоне-2017 от делегаций Национального агентства печати и СМИ "Русский литературный центр" и Союза независимых авторов и издателей.
Награждена почетным знаком «Звезда «НАСЛЕДIЕ» III степени за вклад в развитие русской культуры и литературы по итогам литературной премии «Наследие» за 2018 год (Центральный Дом литераторов, г. Москва)
Российским Союзом писателей награждена почетным знаком «Звезда «НАСЛЕДIЕ» II степени за литературную деятельность в духе традиций русской культуры 2021 год (Центральный Дом литераторов, г. Москва)
2022 - Российским Союзом писателей награждена медалью "Федор Достоевский - 200 лет" (номинант премии Поэт года 2021, чьи произведения оценены Большим жюри) и медалью «Николай Некрасов 200 лет» за участие в Антологии русской поэзии за 2021 год
2022 - Российским Союзом писателей за вклад в развитие современной русской литературы награждена медалью "Святая Русь"
Chers amis! J'adore la langue francaise, voila pourquoi j'essaie de traduire les poemes des auteurs russes en francais. Je remercie tous mes amis francophones pour la correction des petites fautes!
J'ai recu le grand prix du concours international - 2011 "L'arc-en-ciel de l'amour"
http://www.stihi.ru/2012/01/13/1009
Diplome des JEUX FLORAUX du BEARN 2012 pour l'oeuvre presentee "la fete des lumieres"
(sous l'egide du CONSEIL GENERAL Des PYRINEES ATLANTIQUES de la ville de Lescar et de l'Etrave, revue des arts et des lettres)
La finaliste du concours pour la prime " Heritage" consacre a la 400-eme anniversaire de l’elimination de la confusion, la restauration de l'Etat russe et l’appel national pour le regne de la maison des Romanov (2013)
La premiere place au concours international "Les provinces du monde et le monde des provinces" pour la traduction du conte de Noel "Les yeux dans l’aube, avec toi" de Guillaume Bourgault-Cote (Canada)
Le diplome du Congres europeen des litterateurs (Prague) pour la traduction du conte de Noel "Les yeux dans l’aube, avec toi" de Guillaume Bourgault-Cote (Canada)
La traduction du poeme de Victor Hugo etait presentee au Salon Livres Paris - 2017 au nom de "L'union des auteurs et les editeurs independants" et l'agence nationale russe de la presse et des medias "Le centre russe litteraire".
Le 30 novembre 2018 on m’a decore de la Plaque d’Honneur « HERITAGE » du III degre pour ma contribution au developpement le la culture et la litterature russes (Le Palais principal des ecrivains, Moscou)
Le 27 novembre 2021 "L'Union des ecrivains de la Russie" m'a decore de la Plaque d’Honneur « HERITAGE » du II degre pour mon activite litteraire dans les traditions de la culture russes (Le Grand Palais des ecrivains, Moscou)
2022 - L'Union des ecrivains russes m'a decore de la medaille "Fyodor Dostoevski - 200 ans" (comme la participante du concours "Le poete de l'annee 2021", dont les oeuvres ont ete evaluees par le Grand Jury) et la medaille "Nikolai Nekrasov- 200 ans" pour sa participation au Anthologie de la poesie russe - 2021
2022 - L'Union des ecrivains russes m'a decore de la medaille "La Sainte Russie" pour promouvoir le d;veloppement de la litterature moderne de la Russie.
Произведений: 127
Получено рецензий: 108
Написано рецензий: 54
Читателей: 71688
Произведения
- Может быть - гражданская лирика, 21.06.2024 12:48
- Ночное - пейзажная лирика, 12.06.2024 10:22
- Оставь меня, оставь... - философская лирика, 07.12.2022 16:29
- Молчание - любовная лирика, 18.08.2022 22:04
- Ящерка - без рубрики, 16.08.2022 23:32
- Время - философская лирика, 16.08.2022 09:27
- Поцелуй - любовная лирика, 23.07.2022 23:43
- О чём расскажет глубина - гражданская лирика, 12.01.2022 20:24
- Я на Ленинце служил - гражданская лирика, 19.01.2022 04:37
- Закружило, замело - любовная лирика, 15.01.2022 11:44
- А. Габриэлю - иронические стихи, 09.12.2020 08:19
- Расскажи, почему - любовная лирика, 21.03.2020 23:06
- Да будет! - гражданская лирика, 26.03.2019 22:19
- Ожидание весны - городская лирика, 26.03.2019 22:13
- Сент-Женевьев-де-Буа - гражданская лирика, 17.10.2011 21:16
- Как в капле, отразится время - без рубрики, 26.10.2011 22:31
- Воспоминание о 1918-м - гражданская лирика, 10.02.2018 09:15
- Маме - гражданская лирика, 23.02.2018 14:29
- Зачем в России льют колокола? - религиозная лирика, 31.03.2018 10:10
- Встретить рассвет вместе с тобой - поэтические переводы, 26.12.2015 18:10
- Забытому имению - гражданская лирика, 24.02.2018 21:43
- Арлетт Ом Наши корни с фр - поэтические переводы, 19.01.2014 20:41
- Mont Saint-Michel - пейзажная лирика, 17.10.2011 21:40
- Сарла-ля-Канеда - городская лирика, 18.10.2011 15:48
- Что за странная нить нас связала с тобой Пер. с фр - поэтические переводы, 18.05.2013 17:24
- Бенуа Клеман Жизнь в квадрате - поэтические переводы, 14.07.2017 09:57