Сонет 137 Шекспир
Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,
That they behold, and see not what they see?
They know what beauty is, see where it lies,
Yet what the best is take the worst to be.
If eyes, corrupt by over-partial looks,
Be anchored in the bay where all men ride,
Why of eyes' falsehood hast thou forged hooks,
Whereto the judgement of my heart is tied?
Why should my heart think that a several plot,
Which my heart knows the wide world's common place?
Or mine eyes seeing this, say this is not,
To put fair truth upon so foul a face?
In things right true my heart and eyes have erred,
And to this false plague are they now transferred.
Подстрочник:
Любовь, слепой глупец [шут], что ты сделала с моими глазами,
что они смотрят, но не видят того, что видят?
Они знают, что такое красота, видят, где она находится,
и все же лучшее принимают за худшее.
Если глазам, испорченным слишком пристрастными взглядами,
суждено встать на якоре в той же бухте, что и другие мужчины,
то почему из неверности глаз ты выковала крючья,
к которым прикован здравый смысл моего сердца?
Почему мое сердце полагает отдельным [огороженным]
участком то,
что, как известно сердцу, является общим владением для всех
кругом?
Или - _почему_ мои глаза, видя это, говорят, что это не так,
чтобы прикрыть верностью [добродетелью] такое
отвратительное лицо?
В том, что было подлинно верным [добродетельным],
мое сердце и глаза заблуждались,
и теперь они преданы этой напасти фальши.
Перевод:
Любовь, слепой ты шут! Глаза мои
Не видят то, на что глядят сейчас.
То, что красиво, знают ведь они!
Но выбирают худшее подчас.
Как в бухте корабли, канаты - в паз!
Испорчены глаза моею страстью.
Ты зацепила их крючком как раз,
И здравый смысл пасует от напасти.
И сердце полагало этот луг
Своею вотчиной, напрасно то:
Все вхожи здесь. И стоило ли мук -
Прикрыть мне лживое твоё лицо?
И сердце, и глаза мне только врут,
Ужели не избавлюсь я от пут.
По мотивам:
Не верь своим ушам, не верь глазам,
Когда елеем славят доброхоты...
Ты в этом убедишься вскоре сам,
Когда немного отдохнёшь от квоты.
Зачем прельщаешь ты в который раз?
Зачем ты услаждаешь снова сердце?
Твоя любовь теперь лишь напоказ,
Закрыты для меня все эти дверцы!
Ну, почему мои глаза так лгут?
А сердце им готово подчиниться?
Ведь весь истоптан грязью свежий луг,
И новые сюда стремятся лица!
Но закрываю я глаза на то,
Испорчены, я с ними заодно!
Свидетельство о публикации №124110304432
Напиши продолжение для "по мотивам":
Не верь своим ушам, не верь глазам,
Когда елеем славят доброхоты...
Николай Ефремов 1 14.11.2024 06:57 Заявить о нарушении
Николай Ефремов 1 16.11.2024 07:12 Заявить о нарушении
Наталья Радуль 16.11.2024 10:39 Заявить о нарушении
Наталья Радуль 16.11.2024 10:40 Заявить о нарушении
Наталья Радуль 16.11.2024 10:44 Заявить о нарушении
И шекспировский "луг" не способствует раскрытию темы.
Николай Ефремов 1 16.11.2024 12:51 Заявить о нарушении
Николай Ефремов 1 17.11.2024 06:40 Заявить о нарушении