Шекспир. Сонет 127. Поэтический перевод
И им не называли красоту,
Но вот недавно стал он благородным,
Добавив естества и простоту.
Искусство заменило власть Природы
На лицах тех, кто с виду был не мил,
И красота обычная на годы
Обманута всесилием чернил.
Поэтому, у женщин брови – чёрны,
Да и в глазах есть траура цвета
По тем, кому на волосы позорно
Искусственная ляжет красота,
Но в этом цвете леди так прекрасны,
Что все за них волнения напрасны.
*
Пороча сущность показным почётом,
Природа проиграла с крупным счетом.
Оригинал и подстрочный перевод А. Шаракшанэ:
In the old age black was not counted fair,
Or if it were it bore not beauty's name;
But now is black beauty's successive heir,
And beauty slandered with a bastard shame:
For since each hand hath put on Nature's power,
Fairing the foul with art's false borrowed face,
Sweet beauty hath no name, no holy bower,
But is profaned, if not lives in disgrace.
Therefore my mistress' brows are raven black,
Her eyes so suited, and they mourners seem
At such who not born fair no beauty lack,
Sland'ring creation with a false esteem:
Yet so they mourn, becoming of their we,
That every tongue says beauty should look so.
В прежнее время черный цвет не считали красивым,
или, даже если считали, он не носил имени красоты,
но теперь черный цвет стал законным наследником красоты,
а красота опорочена появлением незаконнорожденных детей,
ибо с тех пор как каждая рука присвоила власть Природы,
делая уродливое красивым с помощью фальшивой личины искусства,
у красоты нет ни имени, ни священного приюта,
она осквернена или живет в позоре.
Поэтому брови моей возлюбленной черны, как вороново крыло,
и глаза им под стать, -- кажется, что они в трауре
по тем женщинам, которые не рождены красивыми [светловолосыми], но не имеют недостатка в
красоте*,
пороча творение незаслуженными почестями.
Но траур их так идет им**,
что любой язык скажет: красота должна выглядеть так.
* Красотой, приобретенной искусственными средствами.
** глазам возлюбленной.
***
Основное и построчное содержание 127 сонета своими словами:
– ЛГ сетует на то, что «чёрный» цвет волос стал считаться «красивым» в дополнение к «светлым» цветам. Он считает этот факт уродливым позорным искусственным осквернением природной красоты. И ЛГ, когда видит черные брови и черные глаза своей любимой, считает их проявлением «траура» по настоящей светловолосой красоте.
В замке парадоксально выясняется, что чёрный цвет так идёт их обладателям, что любой скажет, что «красота должна выглядеть (именно) так.»
- построчное:
1: с прежних времён до настоящего времени черный цвет волос не считался красивым;
2: а если считали, то не признавали эталоном красоты;
3: но теперь черный цвет стал популярным;
4: в дополнение к другому признанному красивым (светлому) цвету волос;
5: с тех пор, как люди научились изменять свою внешность, данную им Природой от рождения;
6: они делают уродливое красивым с помощью искусственных технологий;
7: и «понятие красота» не может так теперь называться ни с человеческой, ни с божественной точки зрения;
8: «понятие красота» осквернена и опозорена этим;
9: исходя из вышеизложенного, ЛГ считает черный цвет бровей
10: и глаз своей возлюбленной (и других женщин – т. к. ЛГ обобщает) символом траура
11: по тем черноволосым - действительно красивым, но не признанных официально красивыми из-за того, что они не рождёны «светловолосыми»;
12: пороча природную красоту «незаслуженными почестями» красоте искусственной;
13: но чёрный цвет так идёт этим женщинам;
14: что каждый скажет, что «красота» должна выглядеть именно так.
Вопросы к оригиналу:
- ЛГ считает свою возлюбленную некрасивой? Всего лишь носителем «траура» по настоящей красоте?
- В оригинале 3 и 4 строка
но теперь черный цвет стал ЗАКОННЫМ наследником красоты,
а красота опорочена появлением НЕЗАКОННОрожденных детей,
как будто конфликтуют между собой из-за того, что одно слово «закон» (законным, -ых) в разных смысловых значениях используется.
В 3-й строке – в значении «популярным»
В 4-й - - «незаконных, не имеющих ОФИЦИАЛЬНОГО признания»
Свидетельство о публикации №124062205594
Оригинал:
С давнишних пор был чёрный цвет немодным,
И им не называли красоту,
Но вот недавно стал он благородным,
Добавив естества и простоту.
Искусство заменило власть Природы
На лицах тех, кто с виду был не мил,
И красота обычная на годы
Обманута всесилием чернил.
Поэтому, у женщин брови – чёрны,
Да и в глазах есть траура цвета
По тем, кому на волосы позорно
Искусственная ляжет красота,
Но в этом цвете леди так прекрасны,
Что все за них волнения напрасны.
*
Пороча сущность показным почётом,
Природа проиграла с крупным счетом.
Пародия: «Веяния моды»
Ты в чёрный цвет покрасила кошёлку
И там вокруг косички заплела,
Могла- б подремонтировать и щёлку –
И в 45 бы девочкой была!
А как, скажи, насчёт татуировки?
(По записи идут! Имей ввиду!)
Чтоб сизари без лишней тренировки
Лобзались при соитьи на заду!
На ирокезы перешли гризетки!
(Америк веянье! Хороший тон!)
А если вставишь длинный гвоздь в розетку –
То сам-собою вздуется шиньон!
…А я кольцо в нос всуну от гардин
И станет счёт у нас 1:1… (!)
18.06.24.Цви
Цви 28.06.2024 15:13 Заявить о нарушении
Николай Ефремов 1 28.06.2024 20:25 Заявить о нарушении
Пещерную не изменяя сущность,
Втыкают в тело кольца штор безумно,
И радуются, прославляя глупость,
И часто проявляют атавизмы,
Инстинктами трактуя эротизмы.
Николай Ефремов 1 29.06.2024 08:47 Заявить о нарушении