И. В. Гёте - Доброжелателям, с немецкого

J.W. von Goethe.(1749-1832). An die Guenstigen

Доброжелателям (мой вольный перевод):

Поэту трудно промолчать
Не наложить, хвале печать,
Толпе хулителей на стих.
Сложней ему признаться в прозе
О тайных снах, метаморфозах
В любви и радостях своих.

Он был неправ, но страстно жил,
Стихами славу заслужил -
Цветы свежи, пока живут.
Грехи, ошибки,добродетель -
Всё уживается в поэте,
В его душе стихи поют.

22.10.2019  21-10

An die Guenstigen

Dichter lieben nicht zu schweigen,
Wollen sich der Menge zeigen.
Lob und Tadel muss ja sein!
Niemand beichtet gern in Prosa;
Doch vertraun wir oft sub Rosa
In der Musen stillem Hain.

Was ich irrte, was ich strebte,
Was ich litt und was ich lebte,
Sind hier Blumen nur im Strauss;
Und das Alter wie die Jugend,
Und der Fehler wie die Tugend
Nimmt sich gut in Liedern aus.

Доброжелателям (дословный перевод):

Поэты не любят молчать,
Хотят показаться толпе.
Хвала и обвинение должны быть, да!
Никто не любит признаться в прозе;
Но мы часто доверяем югу Росы
Музе в тихой роще.

Что я был не прав, что я стремился,
Что я страдал и что я жил,
Здесь цветы только в букете;
И возраст, как молодежь,
И ошибки, как добродетель
Хороши в песнях.


Рецензии
Наташа, у Вас интересные переводы...Можете попробовать перевести вот это вольный стих?! Если есть интерес?! СПАСИБО...

http://www.stihi.ru/2019/10/23/239

У меня вот так получилось пока...

Светлана Пригоцкая   23.10.2019 00:53   Заявить о нарушении
Спасибо за предложение, Светлана, я попробовала перевести:
Другая весна
(вольный перевод с французского):

Бывает так, что я весной
Смакую вечер сожалений
В плену обманчивых мгновений,
Насквозь пронизана тоской.
В окно струится воздух нежный,
Но сломан маятник надежды,
И боль впивается в виски...
Откуда прошлого тиски?!
Зачем далёкий контур лжи
Так зримо, призрачно дрожит
В дыму задумчивого сада?
Так надо? Вечер сожалений
Намерен снова путь вернуть,
Желаний, мечт, надежд, сомнений...
Чтоб в карме боли утонуть?
Давно прошло, двадцатилетним
Укором жизни жжёт рубец.
Весна нема, рубеж отметин -
В разрыве, в холоде сердец.
В углу камин , трещат поленья,
По швам расходится печаль.
Другой весны предупрежденье
Горчит, но гонит думы вдаль.

23.10.2019 1-30

Наталья Харина   23.10.2019 02:06   Заявить о нарушении