Р. М. Рильке. Страх
такой бессмысленный в лесу безлистом.
Он здесь навис, округлый птичий крик,
покинув миг, в который он возник,
и вот, как небо, он в лесу безлистом.
И этим криком даль поглощена:
округа в нем лежит в оцепененье,
и от испуга ветер без движенья,
минута, что вперед идти должна,
поражена, как будто вдруг узнала,
что там, за криком, гибели начало,—
и нету избавленья.
Свидетельство о публикации №118030608457
Xотел бы показать Вам свой перевод этого стихотворения –
http://www.stihi.ru/2014/05/11/95 .
Если заинтересует, там рядом – в этой и в соседних папках –
еще переводы из Рильке, или – в одном файле без немецких оригиналов –
http://www.stihi.ru/2014/06/08/6321 .
С уважением,
Иосиф Клейман 06.03.2018 21:04 Заявить о нарушении
Желаю дальнейших публикаций1
С уважением
ВК
Куприянов Вячеслав 08.03.2018 16:50 Заявить о нарушении