Г. Гейне. Лорелея. Перевод с немецкого
Отчего взор мой грустью пленён,
Отчего не даёт мне покоя
Та история древних времён.
Освещённые полной луною,
Волны Рейна сияют во мгле,
Вся природа объята покоем,
Только песня звучит в тишине.
Звуки дивной, пленительной песни
Раздаются с вершины скалы, -
Там златою расчёскою чешет
Дева юная косы свои.
Белокурые длинные косы
Золотым полыхают огнём.
Замирают, бледнея, матросы,
Не сводящие взгляда с неё.
И безумной тоской и печалью
Омрачаются взоры и лица.
Не дождутся невесты венчанья, -
Морякам суждено разбиться.
Гибель близко! - несутся на скалы
Лодки, парусники, корабли.
Волны Рейна сомкнутся над ними...
Лорелея их тайну хранит.
Свидетельство о публикации №116032709618
Рабия Магомедова 22.05.2016 10:38 Заявить о нарушении