Фридрих фон Логау. Филлис
Очи чудные у Филлис, но уродлива с лица.
Чуда нет! Красивы окна, да вот рамы — из свинца!
Перевод со старого немецкого 06.08.14.
Auff die Phyllis
Das so lieblich Augen habe, sonst so haesslich Phyllis sey,
Ist kein Wunder; Fensterscheiben stehn ja mehrentheils im Bley.
Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 4. Hundert
Свидетельство о публикации №114080607781
sind.
Аркадий Равикович 06.08.2014 20:38 Заявить о нарушении