Людвиг Уланд. Церковь

Ludwig Uhland (1787 – 1862)

Droben stehet die Kapelle,
Schauet still ins Tal hinab,
Drunten singt bei Wies und Quelle
Froh und hell der Hirtenknab.

Traurig toent das Gloecklein nieder,
Schauerlich der Leichenchor;
Stille sind die frohen Lieder,
Und der Knabe lauscht empor.

Droben bringt man sie zu Grabe,
Die sich freuten in dem Tal;
Hirtenknabe, Hirtenknabe!
Dir auch singt man dort einmal.



Церковь высится на взгорье,
Смотрит вниз: там ключ звенит,
Пастушка напев задорный
Над долиною летит.

Переборы колокольные...
Замолчав, пастух вздохнул:
Отпевание покойного
Хор церковный затянул.

Попадёт в могилу каждый,
Кто в миру нашёл приют.
Пастушок, пастух! Однажды
И тебе они споют.


Рецензии
Natasch, eine gelungene Uebersetzung! Ich war schon soooo... lange nicht auf stihi. ru, dass ich DAS ALLES schon richtig vermisst habe.
Mit besten Wuenschen zum zweiten Advent
Olja

Солнышко Вечернее   08.12.2013 12:30     Заявить о нарушении
Schoenen Dank, Olja. Ich freue mich ueber deinen Kommentar!
Die besten Glueckwuensche zum zweiten Advent ebenfalls!

Natascha

Колесникова Наталья   08.12.2013 15:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.