А. Вертинский. Лиловый негр. Перевод на английский
Где Вы теперь? Кто Вам целует пальцы?
Куда ушёл Ваш китайчонок Ли?..
Вы, кажется, потом любили португальца,
А может быть, с малайцем Вы ушли.
В последний раз я видел Вас так близко.
В пролёты улиц Вас умчал авто.
И снится мне – в притонах Сан-Франциско
Лиловый негр Вам подаёт манто.
Alexander Vertinsky.
Lilac-tingled Negro
(To Vera Knolodnaya)
1916
Where have you gone? Who kisses your hands now?
How’s faring your Chinese – your small boy-friend named Lee?
Well, probably a Portuguese was after that your lover,
Or whom you joined that time a Malaysian might be.
Last time we met I saw you very near.
A car whirled you away into a city jungle.
I have a dream that in a gambling-del of Rio
A lilac Negro helps you with a mantle.
Свидетельство о публикации №113102702613
Представляется, что в оригинальных записях было:
В последний страшный час я видел Вас так близко.
В трущобы (здесь не уверен) улиц Вас умчал авто.
Мне снилось, будто бы, в притонах Сан-Франциско
Лиловый негр Вам подаёт манто.
Возможен ли неопр. арт. перед манто?
С уважением, Нп.
Нпетрович 25.03.2017 03:24 Заявить о нарушении
Вячеслав Чистяков 25.03.2017 06:53 Заявить о нарушении
По поводу темпа. ИМХО, "краткие слоги" в англ. стх. заморачивают, по крайней мере, меня. Пока я к ним не привык, читать их стх. было просто мукой. Прежде всего в них попадают артикли и предлоги, да и многие слоги в словах для сохранения темпа просто необходимо, так скз., "заглатывать". Взять, скажем, слово "gov(ern)ment" (ref. "The Great Australian Adjective").
Я пытался писать "th'" (как у Alexdr. Pope и его современников), но был обкритикован. Так же в то время укорачивали многие слова, включая прошедшее время правильных глаголов (кроме, понятно, оканчивающихся на t and d., используя апострофы, теперь попадаются только слова вроде o'er.
Это, так сказ., плач дилетанта.
С ув., Нп.
Нпетрович 26.03.2017 15:02 Заявить о нарушении
Замена Сан-Франциско на Рио вполне вправе переводчика, имхо. Так же, как португальца на лаосца, буде это потребует рифма, размер, или предпочтение переводчика.
Нп.
Нпетрович 26.03.2017 15:09 Заявить о нарушении