Германн Гессе. Поэт
Schoene Verse einer Dame zu Ehren,
Lustige Schwaenke mit Worten, die silbern lachen,
Abenteuer und Fabeln will ich euch lehren
Von Helden, Frauen, Schwaenen und boesen Drachen.
Aber von jenen Dingen,
Die in der Nacht aus dumpfen Traum
Traurig und sehnlich steigen
Und von denen allein zu singen
Alle Saiten der Seele begehren,
Von denen will ich euch lehren
Zu schweigen.
Я научу вас писать посвящения дамам,
Словами играть, что смеются серебряным звоном,
Я расскажу вам легенды, сказания, драмы
О рыцарях и лебедях, и о злых драконах.
Но о тех вещах, что оживают ночами
В грустных и трепетных снах,
О сокровенном самом,
Что мечтают все струны
Вашей души воспевать,
Я научу вас
Молчать.
Свидетельство о публикации №113100305075
И ритмически очень близко, и содержание раскрыто доступным языком. У Г.Гессе
есть ещё стихотворения с названием "Поэт". Чтобы не путать, я указываю
в названии год написания. Этот был написан Г.Гессе в 1905году.
Я тоже переводил это стихотворение. Сейчас поищу и дам ссылку.
http://www.stihi.ru/2014/05/30/5422
Аркадий Равикович 16.03.2017 09:49 Заявить о нарушении
С уважением
Наташа
Колесникова Наталья 16.03.2017 18:50 Заявить о нарушении
"что одни лишь они должны быть воспеты" (?)
Колесникова Наталья 16.03.2017 18:56 Заявить о нарушении
близкому оригиналу ритмически. Хотя, конечно, "они" облегчает понимание.
Пока оставляю, как есть...
Аркадий Равикович 17.03.2017 08:51 Заявить о нарушении
Колесникова Наталья 17.03.2017 09:25 Заявить о нарушении