С. Балиньский. Poranek Warszawski. Утро Варшавы
Утро Варшавы
1
Ночью кто-то будит меня и за руку хватает:
- Вставай же, в город пойдём. Весна за окном и светает,
Окутана дымкой тумана, блестящая словно смарагд,
В цветах утопает Варшава. Не веришь? Но это так!
- Разрушены улицы, что знаменитыми были,
Дети, павшие за свободу, - в безвестной могиле,
А над Ратушей - креп злой и надменный:
Именно это снилось тебе. А здесь - день весенний.
2
И правда, весеннее утро. Тают туманы
Тёплой фиалковой ночи, нежно пахнут сирени.
На Театральной площади мило сияют колонны,
Прошлым вечером в Опере была дана «Виолетта».
Сдаётся, слышен в раннем шёпоте ветра
Какой-то гомон вечерний и звук инструментов…
Остановись на минуту… - Взгляни, гвоздики завяли,
что у входа в театр на ступени упали.
3
Над Краковским Предместьем небо светлеет,
Гаснут последние звёзды, и видны вдалеке
Крыши Старого Города в розоватом венце,
Над ними – голуби - облачком дрожат серебристым.
У Gebethner’а в окнах касанье рассвета
Пыль ночи смахнуло с названий и строк -
От сна пробуждаются книги, близкие сердцу:
Вот Прус в синей обложке, там – в краковских лентах
Выспяньский; а рядом – томики новых стихов,
В которых сокрыты друзей моих жизни…
Как славно, домой на заре возвращаясь,
Думать о книгах, к прошлому вновь обращаясь.
4
Подождём, пока ударит будничный ритм улиц,
Задумчиво спящих между рассветом и утром.
Помедлим, прислушаемся, по возможности,
К слабому оклику уходящего времени,
Что напоминает нам взгляд отчуждённый
Кого-то, кто откланиваясь навсегда,
Напоследок благословляет перед дорогой.
Как миновала заря юности, так пройдёт
Вечер жизни в чёрном плаще одиночества…
5
Отзвучало. Уплыло… Вот и розовое утро вздохнуло,
Сдувая с города следы задумчивости.
Кто-то отодвинул край белых гардин у Lourse’a,
И… из кафе ударил тёплый запах теста.
Этот аромат печенья и жареного кофе с ванилью,
Такой характерный для улиц Варшавы,
Напоминает мне милую, почти трогательную
Долгую беседу студентов за остывающим кофе.
6
А день нарастает, поднимается выше
И воздух наполнен карминовым светом,
Вот уже башни Святого Креста засверкали
Дворец Сташица и крыши Нового Города;
В пространном дворце Рачинских вдали
Запылали окна верхних этажей.
Кажется, холод заполонил исторические кварталы
И кто-то разжёг огонь – охвачены пламенем трубы и крыши.
А когда мы дошли до Коперника,
Всё ещё скрытого фиалковой дымкой,
Его тут же несмело касается солнце
И туман, словно забота из задумчивой головы, улетает.
7
Новый Свет вьётся волнистой лентой,
В эту пору цветной – голубой и чистый.
По нечётной стороне – знаком каждый дом,
Каждый магазин волнует давними воспоминаниями;
Ах, сдаётся мне, стоит лишь только закрыть глаза ,
Мог бы по памяти переписать все дома.
Из глубины ворот на Святокрыжской,
как на берег из пруда, вынырнул сонный сторож.
Не рад весне, в табачном дымке,
Распыляя воду, поливает кусочек улицы.
Вода облаком струится из недр каменного дома.
И перламутрово пенится на чёрном асфальте.
Сквозь искрящуюся пену свежая и радостная
В лёгком бархатном пальто перебегает девушка;
Глаза, полные тайн, прячет от света зари,
Рада скорее укрыться от дня и весны.
Подобна в этом движении раненной ночи,
Которая изнемогает в ладонях рассвета без силы и мочи.
8
У кондитерской Blikle, сразу за Варецкой,
Есть один дом овеянный дымкою старосветской.
Пойдём-ка туда, чтобы взглянуть с нежным чувством , -
Сквозь сонную дымку воспоминаний,-
На воскресный чай у Левенталь пани,
Где в плюшевом салоне, в стиле сецессиона,
Под вечер собиралось так много славных знакомых.
Мы, дети, с печеньем в руке, за портьерой укрывшись:
- Видишь, та пани в пенсне с нездоровым цветом лица -
Это Мария Конoпницкая. А тот пан – это Ор-От!
А тот, очень полный, что с кресла встаёт, -
Это пан Ленц. Возле него согбенный Тетмайер
С истрёпанными нервами, запавшими глазами.
За ним тот, что играет в пьесах Ростана - Остерва,
А в смежном салоне сквозь приоткрытые двери
Видится тень - сдающий карты Сенкевич.
Вот пани - актрисы: Пшибылко, Сенницка,
В чёрном боа и длинных чёрных перчатках - Сулима.
Там дальше стоят: Френкель, Роланд и Каминьский,
Ланге в старой тужурке и грустный Пежиньский,
А с сигаретой в губах - Габриела Запольска,
Все как бы вышли из книг знаменитого Пруста.
Пани Гортензия проплывает с коробкой от Wedl’а
Между дамастами, плюшем, духами и струйками дыма
Гостям улыбается, возбуждена и счастлива,
С брошкой большой на груди – это дар Деотимы.
На дворе за окном кружит зимняя ночь,
Газовые жёлтые зажглись фонари.
Падает, накрывая город атласом, снег,
Засыпает этот салон, тех людей и то время…
9
А день опять пошёл выше. Ночь, будь здорова! -
Уже первый ранний восемнадцатый с Мокотова
Поворачивает на Иерусалимские. И как прежде,
Кто-то, запыхавшись, бежит за трамваем.
Над виадуком, мостом, над Аллеей Мая
Молодое солнце упивается водами Вислы.
Безмятежность. И что за чудесное утро!
Хочу его остановить. Но нельзя. Очень жаль!
Вот фабричная труба свистнула в голубизне,
И медленно начинается повседневная жизнь.
10
Повсюду всё больше движение, всё больше прохожих -
На Смольной из тёмных ворот выплывают фигуры достойных
Первых дамочек в шалях – крепких и полных,
Несущих чётки в руках, зонт и корзину.
Лениво уходит последний бродяга,
Видно день, как сержант, спугнул его со скамейки.
Предлагаю несмело ему сигаретку,
Захочет ли взять? Но он голосом тихим
Благодарит. И с выраженьем печали,
В сторону Вислы уходит, – жаждущий снов и мечтаний.
11
Подожди! – вслед зову его иль себя,
Кто ушёл по мосту перед нами, это он или я?
Помечтаем, как мальчики в школах мечтают:
Спать под звёздами, днём же - таскаться.
Если бы можно было с ним обменяться.
Отдать нашу жизнь, у него же взять тени.
И узнать, чего стоит та жизнь,
(О которой, временем скрытой, до сих пор сожалею),
Чьё более истинно счастье, чья глубже обида?
Никогда не узнать этой тайны, что в сердце сокрыта!
12
Загадка бродяги и тайна любви
Ближе нам в пору сумерек или зари.
Значит, близок нам приключений искатель,
на мосту вдруг пропавший,
И близка запоздалых любовников пара,
Что на дрожках возвращается после ночи любви,
Тайные чары которой им глаза обожгли
И на лицах оставили тёмные тени.
Юные головы, на охапки цветов уронив,
через город неспешно так едут они,
Всё ещё чуждые миру, во власти любви.
13
Удаляется грохот неспешный дрожечек сонных
И слышится вдруг мелодия вальса девятисотых,
Который мама моя на цыпочках танцевала
На варшавских балах в Редутовых Залах -
красиво кружилась, в руке держала карнэ …
Я помню эту мелодию, но неточно.
Словно бы в воздухе, - поймать её силюсь -
Так тихо звучит... так давно... - И вдруг
В начале Княжеской, у ворот нараспашку
Я её слышу: кто-то поёт её так же, так же,
Как пела много лет назад – помню с детства -
На потерянных пластинках Виктория Кавецка.
Теперь дрожащее сопрано из динамика льётся,
Возле окон открытых остановилась прислуга
И слушает, и в увлечении клонится
Над цветочным горшком, где герань в небрежении пылится …
Но во дворе уже громко ковры выбивают.
Динамик стихает. И служанка вверху исчезает.
14
Небо, весеннее небо над площадью Трёх Крестов
Разлилось, как вода голубая и чистая,
По которой солнце, плывя на плоту золотистом,
Гребёт всё сильнее, и восходит всё выше.
В низинах блуждают полосы лёгкой прохлады,
Ещё на траве дрожат изумрудные росы.
Какая-то девушка, на ходу, подруге негромко сказала:
«Смотри-ка, в Варшаве сирень расцвела этой ночью "
А вокруг площади - как на берегу у воды -
Проветриваются вынутые из комода летние платья, -
Кружатся на балконах, как воздушные Грации,
Ворожа лето и скорый отъезд на вакации.
15
В кондитерской Galinskiego на углу Aллей,
Как в корчме, над которой чары провинции веют,
День начинается рано. В дверях услужливый кельнер
С улыбкой приветствует ранних прохожих.
Вот в окне появилась кассирша с видом уставшим,
В чёрном платье, с привлекающим взгляд декольте.
А на веранде устроился за утренним кофе
Старичок - с несовременным лицом, довольно увядшим,-
Что сюда ежедневно - почти что полвека - приходит,
Дремлет, греясь на солнце, и мечтает, быть может.
16
Только что закончил завтрак и просит кельнера
Принести утренний выпуск "Курьера",
Взял в руки газету и вроде б читает,
Но через минуту страницы из рук выпадают,
Словно нашёл в них что-то иное,
Другие слова, что давно уж поблёкли.
Прикрыл на минуту глаза и видит себя молодым
В Варшаве былой, когда Прус здесь ходил.
Эпоха родителей, милая Пруса Варшава,
Со слезами её мы теперь вспоминаем...
Теперь же прощайте... мне время уйти. А солнце всё выше,
Часы так знакомо вновь пробили четверть;
Итак, слегка прикоснувшись к Парижу, перешёл я Аллеи,
Повернул на Сельскую, и - остановился возле дома.
17
Как тихо... Занавешены окна.
Ворота забиты. И двери замкнуты на ключ.
А в садике старом заросшем – во дворе за оградой –
Забыто письмо, как символ печали.
Нетерпеливо дрожащей рукой на звонок нажимаю.
Никто не отозвался, никто не отворяет.
В доме нет никого. - Проплывает время над нами,
Уходя, за собою нас манит. И - исчезает.
А я, блудным сыном сюда возвратившись,
На пороге уселся - и там до сих пор ожидаю…
Так минуло весеннее утро Варшавы.
18
Не требуйте от меня глубокого смысла,
Я знаю - слава там бьёт из каждого камня.
О городе этом чуть позже сложат легенды
И о мужестве, что не знает другого названья.
А сегодня хотелось дать лишь представление счастья
Полного света и аромата, будто картина деревни,
По которой когда-то каждый прошёл невозвратно:
Картины настолько прекрасной, чтобы быть настоящей.
Но сегодня хотелось мне только - среди ужасов ночи,
Под бомбами в Лондоне - в то утро вернуться,
Взглянуть на Варшаву глазами влюблённого,
Который поверить не может, что вчера это было…
Я верю, вернётся время свободы и вольная жизнь,
День придёт после ночи вампира, и на рассвете,
В прекрасном месяце мае Варшава очнётся
И в каждом окне расцветут нежные кисти оливы.
И, полное чар, обаянья и братских улыбок,
Утро опять заблестит, как томик стихов молодых.
Для тебя, о, мой сын, может случиться, будет он, первый;
Ах, подумай тогда обо мне. Для меня он - последний.
Londyn, сентябрь-октябрь1940.
Stefanii i Juliuszowi Sakowskim
======
Полный вариант с 52-я иллюстрациями в комментариях можно увидеть и прочитать здесь:
http://samlib.ru/m/matweewa_n_w/balinski015.shtml
_____
======
Комментарии, примечания переводчика:
*...Во-первых, название.
«Porа'nek Warszaws'ki» переведён мною не точно - «Утро Варшавы». Но возможен другой вариант: «Варшавский утренник», в смысле - утренний спектакль. Кроме первого значения слова "pora'nek" - "утро", есть и второе значение "Утренний спектакль" и в тексте мы можем увидеть почти прямое указание именно на это значение: "...сегодня хотелось дать лишь ПРЕДСТАВЛЕНИЕ счастья,.. Картины настолько прекрасной, чтобы быть НАСТОЯЩЕЙ". Всё повествование построено подобно отдельным актам спектакля с эффектами освещения, колоритными персонажами, мизансценами и даже интермедиями, вроде сценки с бродягой и влюблёнными. Особо отмечу сцену в салоне пани Гортензии Левенталь, как бы с подробными ремарками и т.д.
Гл.1
…разрушены улицы - 8 сентября 1939 года немецкие танки подошли к Варшаве.
22 сентября 1939 года начался штурм города при поддержке с воздуха. 25 сентября в налёте участвовало 1150 самолётов люфтваффе. Было сброшено 5818 тонн бомб.
28 сентября, исчерпав все силы для обороны города, польское командование было вынуждено подписать акт о капитуляции. Ещё через неделю Польша была полностью захвачена.
По современным оценкам, в ходе боевых действий в сентябре 1939 года польская армия потеряла 66 тыс. военнослужащих убитыми, 133 700 ранеными и около 400 тыс. пленными.
Гл.2
…Опера - Большей Театр Варшавы (Teatr Wielki - Польская Национальная Опера). Во время Второй мировой войны театр подвергся бомбардировке и был почти полностью разрушен. Во время Варшавского восстания в 1944-м немцы расстреляли мирных жителей в развалинах театра. Восстановлен и повторно открыт в 1965.
Гл.3
…Краковское предместье — один из красивейших проспектов Варшавы.
Главная достопримечательность Краковского предместья — костёл Святого Креста.
… Старый Город (Старе-Място) — исторический центр Варшавы
— был полностью разрушен во время Второй мировой и отстроен с нуля. Ни одной реконструкции в мире не удалось лучше варшавской передать дух и атмосферу прежней жизни.
…В окне у Gebethnera – Книгоиздательский дом «Гебетнер и Вольф» основан Густавом Адольфом Гебетнером и Августом Робертом Вольфом в Варшаве в 1857 году, крупнейшая в истории польского книжного дела фирма "Гебетнер и Вольф", выпустившая до 1937 свыше 7 тыс. названий книг и 7147 нотных изданий. В тридцатые годы литературное издательство возглавлял, а в конце 30-х был редактором поэт-футурист Александр Ват.
… Прус, в синих обожках - Боле;слав Прус
(настоящее имя и фамилия Александр Гловацкий ,1847- 1912) — знаменитый польский писатель.
…в краковских лентах Выспяньский – Станислав Выспяньский (1869 — 1907) — польский поэт, драматург, живописец, дизайнер мебели и интерьеров. Будучи патриотически настроенным писателем, создал серию символических национальных драм, проникнутых художественной философией движения «Молодая Польша». Неофициально его называли «четвёртым польским пророком» (наряду с польской "троицей" поэтов-пророков (Мицкевичем, Словацким, Красиньским).
Гл.5
…у Lourse’a - Кафе-кондитерская. Основатель - Laurenty Lourse. Фирма под названием "L. Lourse et Comp" существовала с 1820 до 1944.
В "Confiserie L. Lourse"(первое название кондитерской) владелец создал
неповторимую атмосферу, притягивающую интеллигентскую клиентуру. Несколько поколений варшавян ходило в кафе Lourse'a, пробовало чудесные печенья и сладости. Их вид, запах и вкус запоминался навсегда.
Гл.6
…башни Святого Креста - Базилика Cвятого Креста—расположена на улице Краковское предместье. Современное здание было построено в 1679—1696 годах в стиле барокко. В 18 веке - купола башен и фасад. В колоннах храма захоронены урны с сердцами Фридерика Шопена и Владислава Реймонта. В храме помещены эпитафии Болеслава Пруса, Игнация Крашевского, Юлиуша Словацкого и Владислава Сикорского.
В первые дни Второй мировой войны храм был разрушен. Во время Варшавского восстания, 6 сентября 1944 года, немцы внесли в святилище две самоходные мины «Голиаф». Взрыв разрушил фасад храма, своды над нижней церковью, Большой алтарь, алтарь св. Роха и св. Винсента де Поля. Храм восстановлен в 1945 - 1953 годах.
…Дворец Сташица – построен в 1820-1823 в стиле классического дизайна Антонио Корацци для Королевского общества друзей науки по инициативе Станислава Сташица, польского философа, учёного, писателя и мецената.
Дворец был разрушен в 1944 году, перестроен в 1946-1950 годах
Перед храмом в 1858 году установлена статуя Иисуса Христа, несущего крест.
В сентябре 1944 года в результате детонации взрыва мин «Голиаф» бронзовая фигура Христа упала на мостовую и лежала с рукой, вознесённой вверх, указывая на надпись «Вознесём сердца» на цоколе. 22 октября 1944 года немцы вывезли её из Варшавы с целью переплавки, однако вместе с памятником Николаю Копернику выбросили в придорожный ров, где статуи были найдены польскими солдатами. Оба памятника были перевезены в Варшаву и отреставрированы.
…во дворце Рачинских – Классицистический дворец, в котором в период меж военного 20-летия находилось Министерство юстиции, а во время II Мировой войны – немецкий суд для захваченных польских земель.
…до ног Коперника – Памятник Копернику создан скульптором Торвальдсеном по заказу Варшавского научного общества и установлен прямо перед зданием общества - дворцом Сташица.
Гл.7
…Улица Новый Свет - часть средневековой дороги, ведущей в Черски и Краков.
В конце девятнадцатого века улица являлась центром элегантных ресторанов, летних театров, кафе, магазинов и отелей. Во время Второй мировой войны дома здесь были почти полностью разрушены. После войны восстановлены неоклассические постройки, остальные - стилизованы под неоклассицизм для придания улице стилистического единства.
…Святокрыжская – Довоенная улица Святого Креста славилась книжными и антикварными магазинами. Они располагались почти в каждом здании…
Гл.8
…через Варецку – Варецка - одна из центральных улиц. Существует с конца XVI века. Разрушена во время Варшавского восстания в 1944 году. Восстановлена в стиле соцреализма. Начинается от улицы Нового Света и заканчивается площадью Восстания (на снимке). Довоенное фото.
…Blikle – Антонио Казимир Blikle (1845-1912) – кондитер, основавший знаменитую кондитерскую компанию в 1869 году.
… в стиле сецессиона – сецессион (нем. Secession, от лат. Secessio — "отделение, уход") — название выставочной организации и группы молодых немецких художников, которые в 1892 г. в знак протеста против официального академического искусства вышли из состава мюнхенской выставочной организации "Хрустальный дворец" (нем. «Glaspalast"). Стремление художников Сецессиона обновить искусство имело важное значение в формировании общеевропейского "стиля модерн", который во Франции и Бельгии называли Ар Нуво, а в Германии и Австрии — югендштиль ("молодой, новый стиль") и т.д.. Что касается архитектуры модерна (и сецессиона, в частности), то для неё характерен отказ от прямых линий и углов в пользу более естественных, «природных» линий, использование новых технологий. …Интерьер в стиле модерн отличают некая недосказанность, живописность, пластичность формы, перетекающие одна в другую плавные линии, изгибы, обилие растительных форм, асимметрия, усложнённый рисунок, вызывающий всевозможные ассоциации, изящная мебель, особые приёмы декорирования, присутствие знаковых элементов.
…Конoпницкая - Мария Конопницкая (1842-1910) — польская писательница; поэт, новеллистка, литературный критик и публицист, автор произведений для детей и юношества.
… Ленц - Станислав Ленц (1861—1920) — польский живописец, выдающийся портретист, иллюстратор, карикатурист, профессор и директор Варшавской школы изящных искусств.
…Тетмайер - Казимеж Пшерва-Тетмайер (1865-1940) — польский поэт, прозаик, драматург.
…Остерва - Юлиуш Остерва (1885 -1947 ) –польский актёр и директор театра.
…Сенкевич - Хенрик Сенкевич (1846—1916) — польский писатель, лауреат Нобелевской премии 1905 года. Член-корреспондентом и почётный академик Императорской Санкт-Петербургской академии наук по отделению русского языка и словесности.
…Пшибылко – Пшибылко-Потоцкая (Przybylko-Potocka; наст. фам.- П ш и б ы л к о), Мария (1880-1944)- польская актриса.
…Сенницкая - Лидия Эразмовна Волынцева (? – 1973), в замужестве Сенницкая. прозаик, поэт, критик, переводчик. Печататься начала в 1920-е годы: стихи, рассказы, пьесы, рецензии в газетах и журналах. После Второй мировой войны занималась переводами французской и польской поэзии. Умерла в 1973 г. в Нью-Йорке. Посмертный сборник стихов "Ледяные узоры".
…Сулима – Хелена Станислава Готтовт(1879- 1944в Варшаве) - актриса. Свояченица писателя Адольфа Новачиньского (1876-1944 в Варшаве) – польского писателя, драматурга, сатирика, поэта, публициста, эссеиста, критика.
…Френкель – Тадеуш Френкель(Tadeusz Frenkiel) - польский актёр театра и кино. Занимался также и режиссурой. В 1919 по 1939 год играл на сценах краковских и варшавских театров. В годы Второй мировой войны был актёром легальных варшавских театров.
Расстрелян фашистами в 1943 году.
…Роланд – Теодор Александр Роланд(1862-1928 ) - польский актёр.
Пользовался большой славой в Варшаве. Считался выдающимся декламатором романтичной поэзии.
…Каминьский – Каминьский (Kami;ski) Казимеж (1.5.1865, Варшава, — 10.9.1928, там же), польский актёр и режиссёр. Работал в театрах Варшавы, один из представителей реализма в польском сценическом искусстве.
… Ланге - Антоний Ланге (1861 или 1863 - 1929) — видный польский поэт, переводчик и литературный критик, один из основателей и теоретиков польского символизма.
Приходился дядей Болеславу Лесьмяну.
…Пежиньский - Владимир Пежиньский(1877 -1930 ) - польский драматург периода «Молодой Польши».
…Габриеля Запольская – Габриела Запольская /Мария Габриэла Корвин-Петровска/ (1857- 1921), польская писательница. Произведения о нравственных пороках польского общества кон. 19 — нач. 20 вв.: рассказы, повести, романы ("Каська Кариатида", 1887), "мещанские трагифарсы" ("Мораль пани Дульской", 1906). Патриотическая пьеса "Тот" (1899).
Её отец, венгерский дипломат, привил дочери любовь к хорошей литературе, позже он привез её в Париж, где Габи получила прекрасное образование. Там же, в Париже, она начала писать. К сожалению, все её лучшие произведения были написаны уже к 25 годам, потом Запольска старалась повторить былые успехи, в творчестве повторений не случилось, и тогда она решила повторить свою жизнь - вернулась на родину и написала роман "Мораль Миссис Дульской".
Источник: http://lib.rus.ec/a/35111
…Пани Гортензия - Гортензия Левенталь, дочь Mathiasa Bersona, известного финансиста, филантропа и коллекционера произведений искусства. Почитательница польской истории, литературы и искусства, организатор и попечитель многочисленных благотворительных институтов, в том числе. противотуберкулёзного дома в Rudce и приюта в Варшаве. Вместе с мужем, Соломоном Левенталем, вела один из более известных и выдающихся салонов в Варшаве, где собирался верх варшавской интеллигентности, ведущие фигуры науки, литературы, искусства, журналистики. После смерти мужа занималась ведением дел его издательства.
… между дамастами – Дамаст - ткань, обычно шёлковая, одно- или двухлицевая с, как правило, цветочным рисунком , образованным блестящим атласным переплетением нитей, на матовом фоне полотняного переплетения.
В первой половине XX века дамаст использовали в основном для оформления интерьеров...
…от Wedl’а – Wedl - знаменитая кампания по производству кофе.
…от Деотимы – Ядвига Лущевская (1834—1908) - польская поэтесса. «Деотима» - её псевдоним.
Гл.9
… ранний восемнадцатый с Мокотова – район Варшавы, где расположены в настоящее время многие иностранные посольства и компании. Район был включён в состав Варшавы только в 1916 году (хотя заселён с середины XIV века). Урбанизация района происходила в 1920-30-х годах. Мокотов довольно хорошо пережил период Второй мировой войны и Варшавское восстание, и является одним из наиболее хорошо сохранившихся районов Варшавы.
…на Иерусалимские – Иерусалимские Аллеи (Aleje Jerozolimskie) – одна из самых длинных улиц Варшавы. Пересекает город с запада на восток. Название улицы связано с небольшим посёлком, построенным в 1774 году Августом Сулковским для евреев Мазовии. Посёлок назывался «Новый Иерусалим», а дорога в Варшаву — «Иерусалимской аллеей». На ней был построен первый вокзал в Варшаве (линии Варшава — Вена). В конце XIX в. восточная часть Иерусалимских аллей стала одной из наиболее представительных и дорогих частей города. Большинство домов на улице, включая памятники модерна, были уничтожены во время Варшавского восстания.
… над Аллеей Мая – В 1820-х проводилась дорога из Нового Света в порт на Висле. Первоначальное название - «Новый путь из Иерусалима». С 1916 года участок от Нового Света до моста Понятовского (который был разрушен в 1944), носит название «Аллея 3 Мая».
3 мая 1791 года в Варшаве была принята первая демократическая конституция в Европе (вторая после Соединенных Штатов).
Гл.10
…на Смольной – ул.Смольная (всего-то около 800м в длину!), параллельна, - буквально на расстоянии одного дома, - Иерусалимским аллеям от ул. Новый Свет до Аллей 3 Мая. Тихая улочка, без трамваев и автобусов с брусчаткой и плиткой на мостовой и тротуарах.
Гл.13.
… в Редутовых Залах - Редутовы Залы.
Национальная Опера в Варшаве. В Залах Редутов находится Театральный Музей, а также две из трёх сцен Национального Театра.
… карнэ - В XVIII и XIX веках дамы брали с собой на бал карнэ, или "carnet de bal" - записную книжку - блокнот для бала.
… в начале Княжеской - ул Княжеская (около 800 м) начинается от площади Трёх Крестов - симметрично ул.Смольной по другую сторону Иерусалимских аллей, но несколько более в глубину кварталов.
…на потерянных пластинках Виктория Кавецка – Виктория Викторовна Кавецкая (ок. 1870 – ?) - знаменитая российская опереточная актриса польского происхождения. Роли: Ева, Ганна, Анжель ("Ева – фабричная работница", "Весёлая вдова", "Граф Люксембург" Легара), Елена ("Прекрасная Елена" Оффенбаха), Гейша (Джонса) и др.
Ария из оперетты «Гейша»: (Piosenka z operetki "Gejsza" S. Jones'a. ;piewa W. Kawecka.)
Архивная звукозапись:
http://www.youtube.com/watch?v=WN6UbmXNHmo
Гл.14
… воздушные грации - Грации — в мифах древних римлян три богини красоты, изящества и радости. Грации соответствуют греческим харитам.
Гл.16
…когда Прус здесь ходил – Памятник Болеславу Прусу, выполненный по проекту скульптора А. Каменской-Лапинской, установлен в 1977 году в живописном сквере им. поэта Яна Твардовского, «ксёндза, который пишет стихи» , - возле Варшавского Университета. (см. прим. к гл. 3)
== как будто слегка прикоснувшись к Парижу, перешёл я Аллеи –
В конце XIX в. восточная часть Иерусалимских аллей была одной из наиболее представительных и дорогих частей города. (См. прим. к гл.9)
== вышел на Вейскую – ул.Сельская (Wiejskа) - Здесь много отголосков героической борьбы на протяжении всей истории города: например, Памятник Армии Крайoвой (Pomnik Armii Krajowej) на улице Вейской - памятник подпольным вооружённым силам Польского Подпольного Государства во время Второй мировой войны, самой сильной подпольной организации Европы того времени.
В Варшавском восстании 1944 года погибло более 200 тысяч человек, а город был почти стёрт с лица земли. Культурные потери, включая сожжённые библиотеки и музейные коллекции, святыни и дворцы, Королевский замок, и, наконец, нажитое людьми невозможно оценить. На многих варшавских улицах имеются мемориальные доски, установленные в честь мест битв или мест казни поляков во время Второй мировой войны.
Гл.17
== расцветут нежные кисти оливы – Олива - Библейский символ Божьего благословения, а её ветвь является эмблемой мира и обновления.Популярна, как комнатное растение, цветёт в мае-июне.
-----
Все 52 иллюстрации здесь:
http://samlib.ru/m/matweewa_n_w/balinski015.shtml
---
В заглавном рисунке использованы рисунки
М.Zulawskiego и S.Wyspianskiego.
---
Оригинал:
Stanis;aw Bali;ski. Trzy poematy Warszawie. Sk;ad G;;wny:
Riosk Ksiegarski „Ogniska Polskiego” 45 Belgrave SQ., London, S.W.I.
Printed by the Commercial
Artist Co., Fleet Str., London, E.C.4
Reprint wydania z 1945 roku, ktore ukaza;o si; w Londonie
© Karolina Bali;ska
Wzdano w nak;adzie 250 egzemplarzy
ISBN 83-227-2157-9
(Ss.5-17)
Свидетельство о публикации №113012805593
Нина Матвеева-Пучкова 21.03.2013 19:13 Заявить о нарушении
В восхищении.
Один вопрос : " знаменитого ПрусТа"? Или всё-таки Пруса?
Ваш Л.
Лев Бондаревский 17.09.2014 14:16 Заявить о нарушении
Автор упоминает и Болеслава Пруса (1847-1912) и Марселя ПрусТа (1871-1922).
Два великих писателя. :)
Нина Матвеева-Пучкова 17.09.2014 19:28 Заявить о нарушении