перемены Сара Тисдейл

ПЕРЕМЕНЫ

Нет, отвернись и не смотри
И вспоминай меня лишь той
Смешливой девочкой в ночи
Под сенью яблони густой
Чьи очи были так ярки,
Как звезд осенних огоньки

Нет, отвернись, но вспоминай
Мой беззаботный звонкий смех,
Что в том году звучал, когда
С тобой была счастливей всех
Нет, не смотри, - поймешь тогда,
Что натворить смогли года

Оригинал на английском:
Change.Sarah Teasdale

Remember me as I was then;
Turn from me now, but always see
The laughing shadowy girl who stood
At midnight by the flowering tree,
With eyes that love had made as bright
As the trembling stars of the summer night.

Turn from me now, but always hear
The muted laughter in the dew
Of that one year of youth we had,
The only youth we ever knew --
Turn from me now, or you will see
What other years have done to me.


Рецензии
Валерий, этот стих не может не затронуть душу - как в оригинале, так и в Вашем чудесном переводе! Он чем-то напоминает романс...

Колесникова Наталья   12.02.2010 12:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа, ваши рецензии меня трогают...

Валерий Луккарев   12.02.2010 15:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.