Уильям Батлер Йейтс. Когда ты состаришься
Когда-нибудь старушкою седой
откроешь книгу, сядешь у огня, –
мои стихи! – и вспомнишь про меня,
и вспыхнет взгляд твой, нежный и живой.
Ты прелестью своей в сердцах мужских
рождала бури, свет и темноту.
Но кто заметил странницы мечту
и скорбный лик, открывшийся на миг?
В камине жар, как догоревший мост.
Ты вспомнишь, как Любовь ушла в слезах
и горевала высоко в горах,
лицом зарывшись в мириады звёзд.
__________
Перевод Бориса Ривкина
Другие статьи в литературном дневнике:
|