Я принесла в мир любовь
Готфрид Бенн: "...была она величайшей из поэтесс, каких только знала Германия. <…> Её темы были многослойно еврейскими, её фантазия имела восточную окраску, но язык её — немецкий; роскошный, блистательный, нежный немецкий; зрелый, пряный язык, каждым своим побегом произраставший из самого ядра творческой субстанции. Неколебимо верная себе, фанатично заклиная самое себя, на дух не перенося все сытое, благонадежное, миленькое, она умела на этом языке выразить свои страсти, не раскрывая потаенного и не раздаривая того, что было её сутью". "Ночь – самозванная королева. Я всегда вспоминаю фараоновы рощи И целую лучи моих звезд". Прощание
Я ждала тебя в мантии звездной. ...Кто-то стучался в мой дом, но то было сердце мое. Оно распято теперь на любом косяке, И на двери твоей. Отпылала роза в плюще, Заржавела гирлянда. Кровью сердца окрасила небо. ...Я ждала в золотых сандалиях.
© Copyright: Валентина Томашевская, 2018.
Другие статьи в литературном дневнике: |