Отраден миг, когда светлеет снова... Хуан Боскан

Элинор Нора: литературный дневник

Отраден миг, когда светлеет снова
ненастьем затемненный небосвод,
приятен солнца пламенный восход,
зардевший после сумрака ночного,


и скорбная душа моя готова
в часы отдохновенья от забот,
отторгнув груз страданий и невзгод,
воспрянуть, словно после сна дурного.


Но вновь тревожусь — ведь известно мне:
за временное исцеленье это
платить придется — и платить немало.


Любой, кто путешествовал по свету,
смог убедиться: тяжела вдвойне
дорога после краткого привала.



Перевод Владимира Резниченко.



Другие статьи в литературном дневнике: