Берл Вайншток
В каждом переводе дана ссылка для включения исходной песни.
Для перевода брались песни разные – колыбельные, о любви, о призыве в армию, духовного направления . По ним можно понять менталитет восьмимиллионного народа, рассеянного по южным и западным губерниям старой России, чьим языком был идиш. Язык этот давно исчез из повседневной жизни, но живы мелодии песен на идиш. Вместе с переводами на русский они видятся памятником ушедшему народу, и в этом - главный смысл моей страницы.
На странице есть также мои русские переводы песен на иврите, а также собственные стихи.
Приглашаю почитать мои стихи на этой странице, и посетить мою страницу литературных переводов в прозе с идиш - ссылка в подвале данной страницы.
Технические рекомендации:
1.Ссылки на Save TheMusic.com - если в раскрытой ссылке трек запуска заблокирован чёрной полосой,жмите на чёрный значок в левом верхнем уголке страницы, затем на Allow Now.
2.Ссылки из раздела "ссылки на другие ресурсы" при чтении переводов песен используются так.Например, выбрана на авторской странице статья "Менаше",и она выведена на экран.Правой кл щелчок на надписи Берл Вайншток.Появится надпись Open Link in New Tab, щелчок на ней левой кл, и в закладке (верхняя полоска экрана) возникнет вторая надпись: Берл Вайншток./ Стихи.ру Жмите на эту надпись ,и в разделе "ссылки на другие ресурсы" выбирайте нужную ссылку -песню оригинал.При появлении звуков песни щелчок на первой налписи, и текст перевода возвращается на экран.
3.Если ссылка для слушания песни дана в тексте перевода,как правило это www.youtube, и читатель затрудняется её задействовать, то в ьольшей части переводов способ включения песни указан, т.е. посмотрите статью по соселству.
Произведений: 108
Получено рецензий: 66
Написано рецензий: 77
Читателей: 39334
Произведения
- Плоскость - наклонна - философская лирика, 15.12.2015 02:47
- Марксизм и еврейский вопрос - гражданская лирика, 13.07.2013 22:42
- Не пугайтесь грядущих взрывов - иронические стихи, 02.01.2015 07:40
- Цветной индикатор выпитой дозы - иронические стихи, 10.09.2011 16:04
- Знание физики - сила - без рубрики, 18.11.2015 20:45
- Без собственного света - философская лирика, 11.07.2012 01:56
- Обрезка кустов - философская лирика, 14.05.2013 22:52
- Поэт и бизнесмен - философская лирика, 04.07.2013 18:06
- Народная диалектика - философская лирика, 20.07.2013 21:38
- За столиком в закусочной - философская лирика, 03.03.2014 13:41
- Сделать ясное неясным - философская лирика, 29.11.2014 20:56
- Начать бы всё сначала! - иронические стихи, 06.11.2015 06:06
- Всё - относительно - иронические стихи, 04.01.2012 22:40
- Природа не терпит пустоты - гражданская лирика, 10.07.2014 19:01
- Фрагменты письма пожилому другу к юбилею - иронические стихи, 15.06.2012 00:34
- Всё суета, нет смысла в мирозданьи - философская лирика, 09.12.2011 19:17
- Что было, то и будет - романс - философская лирика, 21.06.2015 14:53
Ссылки на другие ресурсы:
- Берл Вайншток -Миниатюры- Переводы идиш-прозы
- A.Lebedeff-MazlTov. Malavsky
- ПесняТумба-тумба-тумба-ба
- ПесняТумба-тумба-тумба-ба
- Ша, тихо-Sha, shtil-Jan Peerce-перевод с идиш
- Гимн "Эйшес хаиль" в исп Моджицких хасидов
- ПАСТУШОК - The Shepherd - Jan Peerce
- Белый ослик и рыжая птичка.Серенада, часть 1
- Белый ослик и рыжая птичка.Серенада,часть 2
- Белый ослик и рыжая птичка. Печальнаясереада
- Сваты идут Mekhutooim Geyn
- Жена добродетельная-Eshet Chail-текст и музыка
- Ой, бедняк, гуляй !-перевод с идиш
- Ot Azoy Neyt A Shnayder
- Немного пищи-Dos Bisele Shayz-перевод с идиш
- жена добродетельная-Eshet Сhail-Текст и музыка
- Добродетельная жена
- Рассказ-песня Менаше-текст на идиш и перевод
- Борщ.-евр нар песня -перевод с идиш
- Белый ослик и рыжая птичка.Песня об ослике и птичке
- Zochreinu L`chaim-красивая песня о Йом Кипуре
- Кантор и староста синагоги