Ник Ефимов
Я далёк от того, чтобы восхищаться всем, что вижу вокруг себя; как писатель я огорчён…, многое мне претит, но клянусь вам моей честью – ни за что в мире я не хотел бы переменить Родину, или иметь иную историю, чем история наших предков, как её нам дал Бог.
Александр Сергеевич Пушкин
Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiss nichts von seiner eigenen.
Die Gewalt einer Schprache ist hicht,dass sie das Fremde abweist,sondern dass sie es verschlingt.
Johann Wolfgang von Goethe
Внутренняя речь – это бОльшая часть речи. Почти всё употребление языка направлено на себя. Что произошло до ее появления? Этого никто не знает...У нее нет общих свойств и с жестовыми системами, вообще нет общих свойств ни с чем нам известным.
Ноам Хомскиий
Meine S;tze erl;utern dadurch, dass sie der, welcher mich versteht, am Ende als unsinnig erkennt, wenn er durch sie – auf ihnen – ;ber sie hinausgestiegen ist. (Er muss sozusagen die Leiter wegwerfen, nachdem er auf ihr hinaufgestiegen ist.)
Er muss diese S;tze ;berwinden, dann sieht er die Welt richtig.
Ludwig Josef Johann Wittgenstein Logisch-Philosophische Abhandlung 6.54
Устойчивость “логоцентрического” представления об устройстве языка, покоящаяся
и на громадных достижениях лингвистической науки,
и на лингвистическом “здравом смысле”,
почерпнутом из школьного языкового учебника,
так велика,
что даже постмодернистская мысль оказывается не в состоянии ее поколебать.
Б.М.Гаспаров
Keiner ist so verrueckt, dass er nicht einen noch Verrueckteren findet, der ihn versteht.
Friedrich Nietzsche
Освобождение языка от грамматики не является какой-либо сущностной структурой,потому что данный феномен перепоручается рефлексии и поэзии.
М.Хайдеггер
Мир необратим, и то,
что не извлечено сегодня не будет извлечено завтра.
Более того, извлечь можешь только ты.
Положиться на другого нельзя, потому что у него нет твоей темноты, а извлечь можно только из своей темноты, –
у каждого темнота своя.
Мераб Мамардашвили
Текст абсолютно понятный есть вместе с тем и текст абсолютно бесполезный.
Текст, допускающий ограниченное число истолкований, приближается к нехудожественному и утрачивает специфическую художественную долговечность.
Ю.М.Лотман
Непонимание-это факт присутствия сознания по отношению к самому себе.
Поэтому либо мир заставит тебя говорить на его языке,либо он заговорит на твоем.
Ф.Гиренок
Слово не имеет одного определенного значения.
Оно — хамелеон, в котором каждый раз возникают не только разные оттенки, но иногда и разные краски.
Ю.Н.Тынянов
Ты, дикая пена.
Ты, бесполезная улитка, которая меня не любит.
Пустое безмолвие бесконечных солдатских шагов, которого мне здесь не слышно.
Вы, четыре квадратных окна с крестом в середине.
Вы, окна пустых залов, белой стены, к которой никто не прислонился. Вы, красноречивые окна с неслышными вздохами. Вы показываете мне свою холодность: вы созиждены не для меня...
"Все еще?" В.Кандинский
I said to my soul, be still, and wait without hope
For hope would be hope for the wrong thing; wait without love
For love would be love of the wrong thing; there is yet faith
But the faith and the love and the hope are all in the waiting.
Wait without thought, for you are not ready for thought:
So the darkness shall be the light, and the stillness the dancing.
East Coker by T. S. Eliot
Я сказал своей душе: замри, и жди без надежды
ибо твоя надежда театральна;
жди без любви, ибо ты не умеешь любить;
Есть еще вера.
Но вера, надежда, любовь- это ожидание перед раскрашенным занавесом.
И, придут танцующие в темноте,
ослепительные фразы.
Произведений: 454
Получено рецензий: 129
Написано рецензий: 104
Читателей: 20305
Произведения
- Навстречу закату - поэтические переводы, 02.01.2021 13:19
- Herbst - поэтические переводы, 26.08.2021 14:47
- Pont du Caroussel - поэтические переводы, 19.08.2021 15:45
- Одиночество - поэтические переводы, 30.09.2020 22:10
- Осенний день - поэтические переводы, 13.10.2020 19:09
- Buddha - поэтические переводы, 25.09.2020 00:31
- Белое на белом - поэтические переводы, 10.06.2019 11:26