Эдуард Мухаметзянов
Произведений: 21380
Получено рецензий: 423
Написано рецензий: 257
Читателей: 227300
Произведения
- метели разбиты сегодня из су шунь цинь - поэтические переводы, 31.12.2020 00:45
- зачем ограда упадет из су шунь цинь - поэтические переводы, 31.12.2020 00:41
- и шепот и стужа и стужа из су шунь цинь - поэтические переводы, 31.12.2020 00:36
- опять снега меняли свет из су шунь цинь - поэтические переводы, 31.12.2020 00:32
- пусть свет возле каждого сада из су шунь цинь - поэтические переводы, 30.12.2020 13:15
- и будет снова возле нас из су шунь цинь - поэтические переводы, 30.12.2020 13:10
- морозы наверно случайны из су шунь цинь - поэтические переводы, 30.12.2020 13:00
- там только там и рядом вдруг из су шинь цинь - поэтические переводы, 30.12.2020 12:55
- снега любить и забывать из су шунь цинь - поэтические переводы, 30.12.2020 12:49
- и стужа уже не такая из су шунь цинь - поэтические переводы, 30.12.2020 12:43
- проснуться в утренний мороз из су шунь цинь - поэтические переводы, 30.12.2020 12:36
- а этот рассказ будет долог из су шунь цинь - поэтические переводы, 30.12.2020 12:31
- и снова устанет тропинка из су шунь цинь - поэтические переводы, 30.12.2020 12:27
- чуть чуть дрожащие качели из су шунь цинь - поэтические переводы, 30.12.2020 12:20
- а снег уже не там ни тут из су шунь цинь - поэтические переводы, 29.12.2020 13:22
- поля превращаются в тени из су шунь цинь - поэтические переводы, 29.12.2020 13:17
- опять мороз издалека из су шунь цинь - поэтические переводы, 29.12.2020 13:05
- мы звезды ловили в зарницах из су шунь цинь - поэтические переводы, 29.12.2020 12:54
- тропинка опять одинока из су шунь цинь - поэтические переводы, 29.12.2020 12:47
- он опадает не спеша из су шунь цинь - поэтические переводы, 29.12.2020 12:35
- а я люблю зарю в ночи из су шунь цинь - поэтические переводы, 29.12.2020 12:30
- мороз пронзает небеса из су шунь цинь - поэтические переводы, 29.12.2020 12:24
- опять заря дарила свет из су шунь цинь - поэтические переводы, 29.12.2020 12:08
- а снег дрожит и вдруг упал из су шунь цинь - поэтические переводы, 29.12.2020 12:04
- мы вспоминаем этот миг из су шунь цинь - поэтические переводы, 28.12.2020 01:17
- опять метель моя поет из су шунь цинь - поэтические переводы, 28.12.2020 01:12
- деревня потом только дали из су шунь цинь - поэтические переводы, 28.12.2020 01:07
- а было уже одиноко из су шунь цинь - поэтические переводы, 28.12.2020 01:02
- гадай я упал на колени из су шунь цинь - поэтические переводы, 28.12.2020 00:56
- а свет этот снится и снится из су шунь цинь - поэтические переводы, 28.12.2020 00:50
- мы шепотом встретим морозы из су шунь цинь - поэтические переводы, 28.12.2020 00:44
- а шепот опять подарила из су шунь цинь - поэтические переводы, 28.12.2020 00:38
- а где то река уплывала из су шунь цинь - поэтические переводы, 28.12.2020 00:32
- пусть эта зарница сгорает из су шунь цинь - поэтические переводы, 28.12.2020 00:27
- вас звали зимой велечавой из су шунь цинь - поэтические переводы, 27.12.2020 13:26
- я забывал простор и свет из су шунь цинь - поэтические переводы, 27.12.2020 13:18
- а все морозы все тоска из су шунь цинь - поэтические переводы, 27.12.2020 13:06
- я был в деревне был и был из су шунь цинь - поэтические переводы, 27.12.2020 13:01
- там снова ангел загрустил из су шунь цинь - поэтические переводы, 27.12.2020 12:51
- а все метели там и там из су шунь цинь - поэтические переводы, 27.12.2020 12:46
- а я умираю от вьюги из су шунь цинь - поэтические переводы, 27.12.2020 12:40
- и вдруг опять мороз снега из су шунь цинь - поэтические переводы, 27.12.2020 12:34
- пусть тень на улице грустит из су шунь цинь - поэтические переводы, 27.12.2020 12:25
- а реки из тихого звона из су шуинь цинь - поэтические переводы, 27.12.2020 12:15
- узоры сплетаются в тени из су шунь цинь - поэтические переводы, 26.12.2020 08:40
- зачем тосковать на метели из су шунь цинь - поэтические переводы, 26.12.2020 08:35
- рука дрожит мороз дрожит из су шунь цинь - поэтические переводы, 26.12.2020 08:28
- твои глаза на знали свет из су шунь цинь - поэтические переводы, 26.12.2020 08:23
- к окну прикоснуться устало из су шунь цинь - поэтические переводы, 26.12.2020 08:18
- опять заря дарила свет из су шунь цинь - поэтические переводы, 26.12.2020 08:13
продолжение: ← 6101-6150 6151-6200 6201-6250 6251-6300 6301-6350 →