Генрих Гейне. Посейдон

Солнце играло лучами
Над гладью безбрежною моря;
Вдали, в камышах, мой корабль
Со спущенными парусами,
Как чайка - на синем фарфоре -
Белел в ожидании ветра.
Ни дуновенья, ни всплеска,
Спокойно синее море.

На белом пустынном пляже
Сидел я; про Одиссея
Вдруг песню старинную вспомнил,
Ту песнь, что нова, как и прежде;
И - мнится! - в напеве ветра,
В котором и горечь, и сладость, -
Дыханье богов я слышу
И вижу небо Эллады...

Увидел я сына Лаэрта
В его бесконечных скитаньях,
Взошёл на корабль и вместе
Прошёл с ним я все испытанья:
И в тех испытаньях сирены
Ловили нас сетью пурпурной,
Потом я помог ему скрыться
В пещерах гигантских от нимф,
Плыл следом за ним
В киммерийскую ночь,
И шторм испытал вместе с ним.
Вздымались гигантские волны,
И мачты трещали, - когда
Корабль нарвался на рифы,
Разбился - там был с ним и я.

Вздохнув, прокричал я:
"Ты злой, Посейдон!
Ужасен твой гнев, может, мой
Корабль тобой будет так же сражён,
И дом не увижу родной?"

Едва я успел прокричать те слова,
Из бездны, разверзшейся грозно,
В венке тростниковом поднялась глава -
Седая глава Посейдона.

"Не бойся, поэт! - он сказал мне. - Тебе
Я мстить и вредить не желаю,
К тебе не испытываю вражды,
Тебе не страшна глубь морская;
Ведь от тебя ни единого слова,
Что причинило б мне боль, не слыхал,
Не посягал ты на царство Приама
И Полифема не ослеплял;
Ты не решал никаких загадок,
Не шёл напролом, богам вперерез,
И не нужна тебе мудрость Паллады,
Плыви себе с богом!" - сказал и исчез.

Море утихло; смех под водою
Я вдруг услышал - то дочки Нерея,
И рыбы, сама Амфитрита - смеялись
Над грубою шуткой иль байкой морскою.


Рецензии