Ян ван Нейлен. Зимний день
Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова
Как снегом ты украсил эти крыши,
О город, мне знакомым стал опять!
Свидетель я, стал ты немного выше:
При солнца свете звучен масок спад.
Прозрачный воздух, чайками расстрелян,
Как кадр из фильма ранит что ожог:
Вдруг призрак жив, веками перемелен,
В прозрачном воздухе скрипучий шаг.
Здесь летней синей ночью умер друг,
Была луна спокойна тем не менее,
Блистали на земле цветы вокруг -
То жизнь была; сейчас железный код
В свинцовом воздухе. - О ты сомнение,
Ты сердце, что себя не узнаёт!
С нидерландского
Jan van Nijlen
Winterdag
Hoe openbaart de sneeuw op uwe daken,
O stad, het innigst wezen uwer ziel!
Ik ben getuige van uw lui ontwaken
In onwaarschijnlijk licht: uw masker viel.
Uw blanke lucht, doorkruist met blanke meeuwen,
Is als een film waarop `t verleen ontwaakt:
Soms treedt een schim van achter `t scherm der eeuwen
In `t blanke lucht: een looze voetstap kraakt.
Hier stierf mijn vriend in blauwen zomernacht,
De maan scheen rustig over de gebouwen
En bloemen dreven op rivier en gracht -
Dit was het leven; nu een koude prent
Gekrast op looden lucht. - O vreemd wantrouwen
Van `t menschlijk hart dat zich niet meer herkent!
Свидетельство о публикации №125040602144