Ян ван Нейлен. Зимний день

       Ян ван Нейлен

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Как снегом ты украсил эти крыши,
О город, мне знакомым стал опять!
Свидетель я, стал ты немного выше:
При солнца свете звучен масок спад.

Прозрачный воздух, чайками расстрелян,
Как кадр из фильма ранит что ожог:
Вдруг призрак жив, веками перемелен,
В прозрачном воздухе скрипучий шаг.

Здесь летней синей ночью умер друг,
Была луна спокойна тем не менее,
Блистали на земле цветы вокруг -

То жизнь была; сейчас железный код
В свинцовом воздухе. - О ты сомнение,
Ты сердце, что себя не узнаёт!

С нидерландского


       Jan van Nijlen

Winterdag

Hoe openbaart de sneeuw op uwe daken,
O stad, het innigst wezen uwer ziel!
Ik ben getuige van uw lui ontwaken
In onwaarschijnlijk licht: uw masker viel.

Uw blanke lucht, doorkruist met blanke meeuwen,
Is als een film waarop `t verleen ontwaakt:
Soms treedt een schim van achter `t scherm der eeuwen
In `t blanke lucht: een looze voetstap kraakt.

Hier stierf mijn vriend in blauwen zomernacht,
De maan scheen rustig over de gebouwen
En bloemen dreven op rivier en gracht -

Dit was het leven; nu een koude prent
Gekrast op looden lucht. - O vreemd wantrouwen
Van `t menschlijk hart dat zich niet meer herkent!   



 


Рецензии