Эд. Хоорник. Они стояли в каждой школе

       Эд. Хоорник

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Они стояли вместе в каждой школе
на черноте доски, глаголы быть, иметь;
давали время, вечность, и тем более,
реальность, истину и свет.

Что есть иметь: ничто, война без жизни,
быть с целым светом, верить в их богов.
Быть означает: мир вещей, исчезни,
я замечательно к страданию готов.

Имеет тело человек, две груди.
И на земле поесть, попить он любит.
Лишь в этом смысл, и надо тупо тлеть.

Быть есть душа, есть вслушиваться в своды
небес, ребёнком стать и видеть звёзды,
и медленно, чем ближе к ним, светлеть.

С нидерландского


       Ed. Hoornik

Op school stonden ze...

Op school stonden ze op het bord geschreven,
Het werkwoord hebben en het werkwoord zijn;
hiermee was tijd, was eeuwigheid gegeven,
de ene werklijkheid, de andre schijn.

Hebben is niets. Is oorlog. Is niet leven.
Is van de wereld en haar goden zijn.
Zijn is, boven die dingen uitgeheven,
vervuld worden van goddelijke pijn.

Hebben is hard. Is lichaam. Is twee borsten.
Is naar de aarde hongeren en dorsten.
Is enkel zinnen, enkel botte plicht.

Zijn is de ziel, is luisteren, is wijken,
is kind worden en naar de sterren kijken,
en daarheen langzaam worden opgelicht.   


 


Рецензии