Чтоб встретить Ночь...
/У.Уитмен. Пер. К.Бальмонта/
И если в мире Справедливость есть,
Я выберу её, я клятвы не нарушу.
Я буду Правду воспевать, Любовь и Честь,
Лишь их впущу в свою живую душу.
Пусть Ложь глумливая стучится под окном
И требует её впустить погреться,
Пускай уходит - не впущу в свой дом,
В моём дому Любви и Правде место.
А Смерть когда махнёт своей косой,
Уставя на меня свой взор холодный,
Скажу ей так: "Ты вовремя - за мной,
В подлунном мире всё я поняла,
Я довершила все свои дела,
Хотя, быть может, половину не смогла,
Пойду вслед за Тобою - я свободна".
Без страха и без горечи пойду,
Наполнена не болью, а смиреньем:
Что рождено - должно уйти во Тьму,
Как умирают звери и растенья.
И пред безжалостным Судьбы лицом,
Что в мир меня забросила жестокий,
Я постараюсь быть самой собой,
На мир смотреть спокойным оком,
Чтоб встретить Ночь лицом к лицу,
Взглянув в её глаза пустые,
В её бездонные глаза...
(Март 2025)
Свидетельство о публикации №125032904566