Гастон Бюрссенс. Из элегий

       Гастон Бюрссенс

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Её мои последние слова
Что тишину нарушили сполна
И тишина недуг
Ах слов немых раскаяния и мук
Что долго наши взгляды распинали
И долго ещё плоть мою терзали
Как дом мой праздный
Не надо и иного раза
Когда проклятия большего и нет для жизни
И всякая печаль на градус ниже
Священная печаль что безвозвратно
ждёт завтра...

С нидерландского


       Gaston Burssens

Uit: Elegie

Haar laatste woorden waren ook mijn laatste woorden
Die niet gesproken toch de stilte stoorden
Die was tussen ons beiden
Ach stomme woorden van berouw en lijden
Die onze ogen langs elkander kruisten
En lang nog door mijn lichaam ruisten
En door mijn ledig huis
Als alle andere leed geen kruis
En geen verdoemenis meer zijn kon voor mijn leven
Als alle andere leed door `een leed werd verdreven
Dat heilig is en veilig opgeborgen
voor morgen...


Рецензии