По реке к Чарли Шотл. нар. песня

(пока только черновик)

Ну же, переправь меня на лодке, ну же, переправь меня на вёслах,
Ну же, переправь меня на лодке к Чарли;
Я дам Джону Россу ещё одну лодку,
Чтобы переправить меня к Чарли.
Припев:
Мы поплывём по воде и по морю,
Мы поплывём по воде к Чарли;
Будь что будет, мы соберёмся и поплывём,
И будем жить и умрём с Чарли.

Хорошо, что я люблю имя моего Чарли,
Хотя некоторые и ненавидят его;
Но О, увидеть Старого Ника Гауна хеймом,
И фейри Чарли до него!

Припев

Клянусь луной и звёздами,
И солнцем, что рано встаёт,
Если бы у меня было двадцать тысяч жизней,
Я бы отдал их все за Чарли.

Припев

У меня когда-то были сыновья, а теперь их нет;
Я растила их, усердно трудясь;
И я бы родила их снова,
И потеряла бы их ради Чарли!


Оригинальный текст:



Over The Water To Charlie
Come, boat me ower, come, row me ower,
Come, boat me ower to Charlie;
I'll gi'e John Ross another bawbee,
To ferry me ower to Charlie.
Chorus
We'll over the water, and over the sea,
We'll over the water to Charlie;
Come weel, come woe, we'll gather and go,
And live and die wi' Charlie.

It's weel I lo'e my Charlie's name,
Though some there be that abhor him;
But O, to see Auld Nick gaun hame,
And Charlie's faes before him!

Chorus

I swear by moon and stars sae bricht,
And the sun that glances early,
If I had twenty thousand lives,
I'd gi'e them a' for Charlie.

Chorus

I ance had sons, I now ha'e nane;
I bred them, toiling sairly;
And I wad bear them a' again,
And lose them a' for Charlie!


* Шотландцы почти во всех своих песнях обращаются к королю Чарльзу Эдварду Стюарту (1766--1788), прославившемуся борьбой за свободу Шотландии.


Рецензии