Валерий Брюсов, Вечная весна 1918 ENGL
И ночи – короче, и тени – светлей,
Щебечет, лепечет весенний ручей,
Истомой знакомой пленяет апрель:
Он сладко, украдкой, вливает свой хмель,
И снова иного не надо! Мечта
С лучами, с ручьями усладой слита,
Нет горя! Не споря с порывом, душа
Вся – пенье! в волненьи счастливом спеша —
На воле, там, в поле, росточком восстать,
На склонах зелёных листочком дрожать!
П Е Р Е В О Д
Both shadows turn lighter and nights grow short,
A spring brooklet twitters and rustles a lot,
With good old fatigue April grips us, unseen:
By stealth gently pouring its hopped beverage in,
I need nothing else once again! My sweet dreams
Delightfully join sun rays, noisy streams,
There is no grief! With this impulse the heart
Is singing! excited and about to dart -
Afield, in the wild, to rise up like a sprout,
Like leaves on the green slopes to shiver about!
3.5 BK
Свидетельство о публикации №125030702972