Р. М. Рильке. Herbst

Осень


И листья падают в нездешности такой,
Как будто и в саду небесном тленье,
Жест отрешенья виден в их паденье.

И падает Земля из звезд свеченья
В тяжелый одиночества покой.

И падаем мы все. Вглядишься: ах!
Там падает рука, и там, другая.

Но есть один, кто, падать нам давая,
Нас нежно-нежно держит на руках.
25.09.2024; 13-19.02.2025



Оригинал - в первой рецензии.


Чтение на языке оригинала:
http://yandex.ru/video/touch/preview/6096455110253107713


Рецензии
Мне кажется (хоть мой немецкий и ограничен) - это хороший перевод. Добрый вечер, Ольга.

Валентин Емелин   23.02.2025 02:19     Заявить о нарушении
Очень приятно слышать. Добрый день, Валентин.

Ольга Денисова 2   23.02.2025 11:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.