Владимир Высоцкий. Счётчик щёлкает. English transl
The Meter Is Ticking
While drinking wine he said: “She’s mine!” –
“Don’t crack a joke, lad, don’t crack a joke!
Do not go bang, – you are too drunk, –
Or you’ll get troubles, bloke, – big troubles, bloke!”
But he would cry: “Now it’s all one to me!
Aboard the taxi – let us be off riding!
No matter that ‘the clock’ will ticking be; –
By payment I am certainly abiding”.
I treat not nice such type of guys.
“Get of the harm’s way!” I'm indicating;
But he again speaks all the same!
“Avoid restating it, avoid restating!”
In deadly earnest I’m for a release, –
The blood with wine along my substance striding, –
And I have told him, with a smile: “It is:
By payment you are certainly abiding!”
I’m deaf to jests, deaf to requests –
And keen and zealous am to have the fighting!
Do wish or not – the scrap you’ve got, –
By payment you are certainly abiding!
… The life is sliding like a silent film, –
I am unable deep satisfaction hiding.
The counter is ticking… Well, I will
By payment be undoubtedly abiding!
Original text:
Твердил он нам: «Моя она!» —
«Да ты смеёшься, друг, да ты смеёшься!
Уйди, пацан, ты очень пьян,
А то нарвёшься, друг, гляди, нарвёшься!»
А он кричал: «Теперь мне всё одно!
Садись в такси — поехали кататься!
Пусть счётчик щёлкает, пусть, всё равно
В конце пути придётся рассчитаться».
Не жалко мне таких парней.
«Ты от греха уйди!» — твержу я снова.
А он — ко мне и всё — о ней…
«А ну, ни слова, друг, гляди, ни слова!»
Ударила в виски мне кровь с вином —
И, так же продолжая улыбаться,
Ему сказал я тихо: «Всё равно
В конце пути придётся рассчитаться!»
К слезам я глух и к просьбам глух —
В охоту драка мне, ох как в охоту!
И хочешь, друг, не хочешь, друг, —
Плати по счёту, друг, плати по счёту!..
А жизнь мелькает, как в немом кино, —
Мне хорошо, мне хочется смеяться.
А счётчик — щёлк да щёлк… Да, всё равно
В конце пути придётся рассчитаться…
Свидетельство о публикации №125021801308
Елена Ифтеду 19.02.2025 12:59 Заявить о нарушении