Б. -И. Антонич. Летний вечер

От зноя  город  тяжко дышит,
а лоб его шершавый, красный...
Вокруг прохладней все  и  тише,
закат дрожит, мерцает,  гаснет.

И  вдохновенье отзвенело
и глыбою стиха застыло.
Твое иль не твое то дело,
ты сам понять уже не в силах.

"Всегда" -  сквозь  улиц гомон гулкий.
Без звезд судьба уснуть поэту,
жизнь разменяв свою на звуки,
червонец  - в мелкую монету.


с украинского перевел А.Пустогаров

Лiтнiй вечiр

Від спеки місто важко дише,
й чоло його шорстке й червоне
під віялом нічної тиші
поволі стигне і холоне.

Тремке натхнення віддзвеніло,
застигло в мудрій вірша брилі.
Твоє чи не твоє це діло,
ти сам збагнути вже не в силі.

Крізь гамір дня незмінне “завжди”.
Заснеш,
            заснеш без зір, поете,
життя на звуки розмінявши,
мов золото в дрібні монети.


Рецензии