Гвидо Гоццано - Ещё одна воскресшая, с итал
Ещё одна воскресшая
Я плутал, полон дум, одиноко, бесцельно,
Заблудившийся в грусти, устало бродил;
Вдруг услышал шаги за собой позади;
И почувствовал тень, углядев запредельно
На земле силуэт, что шагал параллельно;
Серебристые пряди, светлее белил.
Эта встреча со странной седой не случайна,
Мы продолжили путь в лабиринте аллей.
Под покровом акаций мне стали видней
Нежный контур и облик ведуньи печальной,
И она мне о прошлом поведав вначале,
Ясно всё рассказала о будущем дне.
"Как прекрасен ноябрь, лживо-тёплый по сути,
Так похож на весну путник грешный иной...
Одинокий инертный прохожий, постой,
Ты проходишь, мечтая, судьбы перепутье,
И не видишь за грёзами призрачной мути,
Жизни лучшей - достойной и правды простой".
"О! пустая фантазия без предложений,
Может каждый придумать сто тысяч идей.
В угасанье мечты вера меркнет в людей.
Можно ль силой души обрести сто решений,
Не искать жизни с дядей больным объяснений,
Немощь матери, бабушки станет милей?
Да, я счастлив и жизнь не скупа на подарки,
Верен только мечте, не меняю её:
Жить на вилле вдали от бедлама вдвоём,
Ни о чём не жалея, быть в холоде жарким,
Медитируя с песней возвышенно-ярко,
Добровольно уйти за судьбы окоём!".
"Ах, оставьте в покое язык отречений -
Завершающей - МНЕ этот жизненный путь
Узник времени, враг! Отзовись кто-нибудь!
Не спешите попасть в омут вечных забвений.
Там где я - там нещадно сгущаются тени,
Разум просится в свету! Под солнышком будь!"
Говорила со мной, как воскресшее чудо,
Как из вечного прошлого голос мечты:
На пороге зимы ореол красоты,
Появилась волшебным штрихом ниоткуда
В сорок лет, как сестра, отводящая худо,
Нежной женственной сути умножив черты.
Я молчал благодатью окутан винтажной,
Профиль девы божественной так же манит,
Он в листве серебрился, как лунный магнит,
Опьянял юным контуром, свежестью даже,
Образ тот совершенный для самых отважных...
"Эй, синьор, что твой разум поведать велит?"
"Я подумал, Петрарка, Лауру воспевший,
По дороге как я, как Она, как и Ты..."
"Друг мой, Я под покровом венчальной фаты?!!" -
И сверкнула зубами, жемчужностью вешней...
"Пред такими сжигают поспешно мосты!
Я седая давно. Вся насквозь белоснежна".
10.01.25 20-43
Оригинал:
Un’altra risorta
Solo, errando cos; come chi erra
senza meta, un po’ triste, a passi stanchi,
udivo un passo frettoloso ai fianchi;
poi l’ombra apparve, e la conobbi in terra...
Tremante a guisa d’uom ch’aspetta guerra,
mi volsi e vidi i suoi capelli: bianchi.
Ma fu l’incontro mesto, e non amaro.
Proseguimmo tra l’oro delle acace
del Valentino, camminando a paro.
Ella parlava, tenera, loquace,
del passato, di s;, della sua pace,
del futuro, di me, del giorno chiaro.
«Che bel Novembre! ; come una menzogna
primaverile! E lei, compagno inerte,
se ne va solo per le vie deserte,
col trasognato viso di chi sogna...
Fare bisogna. Vivere bisogna
la bella vita dalle mille offerte».
«Le mille offerte... Oh! vana fantasia!
Solo in disparte dalla molta gente,
ritrovo i sogni e le mie fedi spente,
solo in disparte l’anima s’obl;a...
Vivo in campagna, con una prozia,
la madre inferma ed uno zio demente.
Sono felice. La mia vita ; tanto
pari al mio sogno: il sogno che non varia:
vivere in una villa solitaria,
senza passato pi;, senza rimpianto:
appartenersi, meditare... Canto
l’esilio e la rinuncia volontaria».
«Ah! lasci la rinuncia che non dico,
lasci l’esilio a me, lasci l’obl;o
a me che rassegnata gi; m’avvio
prigioniera del Tempo, del nemico...
Dove Lei sale c’; la luce, amico!
Dov’io scendo c’; l’ombra, amico mio!..».
Ed era lei che mi parlava, quella
che risorgeva dal passato eterno
sulle tiepide soglie dell’inverno?..
La quarantina la faceva bella,
diversamente bella: una sorella
buona, dall’occhio tenero materno.
Tacevo, preso dalla grazia immensa
di quel profilo forte che m’adesca;
tra il cupo argento della chioma densa
ella appariva giovenile e fresca
come una deit; settecentesca...
«Amico neghittoso, a che mai pensa?»
«Penso al Petrarca che raggiunto fu
per via, da Laura, com’io son la Lei...».
Sorrise, rise discoprendo i bei
denti... «Che Laura in fior di giovent;!..
Irriverente!.. Pensi invece ai miei
capelli grigi... Non mi tingo pi;».
Все мои переводы из Гвидо Гоццано: http://stihi.ru/2025/01/12/8305
Свидетельство о публикации №125011007489