Bulat Okudzhava. To the radiant beacon

– My horse is exhausted, my boots are completely worn out.
Just tell me the way, if you please, tell me where should I go?
– Along the red river, my darling, red river, no doubt.
You head to the blue peak, my darling, blue peak is your goal.

– And where is that blue peak, that river? – my horse is so tired.
Please, tell me the way I should take, tell the way, be so kind.
– Just ride to the beacon, my darling, its radiant fire.
Just ride to the fire, my darling, it’s easy to find.

– But where is this radiant beacon? I don’t see its light.
A century long is my shoulder the night sky’s support.
– The lamp lighter’s job was to lite it, but he’s sleeping tight.
The lamp lighter’s sleeping, my darling, and that’s not my fault.

He rides in the darkness off-road, alone in the frost.
Oh, where is he riding, the night has reached up to his eyes?
– My darling, – I shout  to him, – Tell me, what have you lost?
– Oh, dear, if only I knew it myself, – he replies.

(from Russian)


НА ЯСНЫЙ ОГОНЬ
Булат Окуджава

Мой конь притомился, стоптались мои башмаки.
Куда же мне ехать, скажите мне, будьте добры?
Вдоль красной реки моя, радость, вдоль красной реки,
До синей горы, моя радость, до синей горы.

А где ж та гора, та река, притомился мой конь.
Скажите пожалуйста, как мне проехать туда?
На ясный огонь, моя радость, на ясный огонь.
Езжай на огонь, моя радость, найдешь без труда.

Но где же тот ясный огонь, почему не горит?
Сто лет подпираю я небо ночое плечом.
Фонарщик был должен зажечь, но фонарщик тот спит.
Фонарщик-то спит, моя радость, а я ни при чем.

И снова он едет один, без дороги, во тьму.
Куда же он едет, ведь ночь подступила к глазам?
Ты что потерял, моя радость, кричу я ему.
А он отвечает, ах, если бы я знал это сам.

https://www.youtube.com/watch?v=rWNyvJDzK6A


Рецензии