Адам Гвара. Гекатомбак

Adam Gwara
ГЕКАТОМБАК
всучили нам за чистую монету
«За доблесть» томбаковых побрякушек
гекатомбу накрыла газета
тела превратили в  мясо для пушек
наша слава оказалась лживой
мы  песнями рты порвали
Нам всё кажется, что мы живы
мы не верим, что умирали
мы проснёмся ли в силах  будем
дверь открыть и единым скопом
выйдем ли мы из народа к людям
выйдем ли мы на людей из окопов.
Ag
Томбак - дешёвый сплав под золото.

Adam Gwara
HEKOTOMBAK
kto; nam wcisn;; za dobr; monet;
tombakowe medale za m;stwo
hekatomb; przykry; gazet;
cia;a zmieni; w armatnie mi;so
nasza chwa;a przysz;a za wcze;nie
my;my pie;ni; g;by wytarli
nam wydaje si; ;e jeste;my
nie wierzymy ;e;my pomarli
czy zdo;amy si; jeszcze obudzi;
drzwi otworzy; przewietrzy; pok;j
czy z narod;w wyjdziemy na ludzi
czy na ludzi wyjdziemy z okop;w
ag


Рецензии
Czolem!
Wiersz jest penny odniesien. В переводе не отображено.
Pozdrawiam,

Нати Гензер   17.01.2025 14:10     Заявить о нарушении
Pelny odniesien. Szatanskie wersety komorowe.

Нати Гензер   17.01.2025 14:13   Заявить о нарушении
1. Гекатомбайон - июль в аттической традиции, время жертвоприношения быков.
2. Chwala - доблесть. Есть роман " Chwala I slawa".
3. Narod stu narodow - wyraz z Tuwima "Kwiatow polskich" (Chmury nad nami rozpal w lunie...). Русские, типа.
4. Geba - рожа. Ложный друг переводчика.
Кланяюсь,

Нати Гензер   20.01.2025 17:18   Заявить о нарушении
Спасибо, Нати. Укажу только на игру слов - сочетание "гекатомба" и "томбак", из-за которого и весь сыр-бор.

Лев Бондаревский   14.02.2025 17:58   Заявить о нарушении