Три стиха о ранней осени, второй, Сюй Хун
В Хуайнани более не грустит народ.
Глядя в реку синюю, коротаю время я,
Жду когда же облако белое взойдет.
Схожи с сильной жаждою старика желания,
Вот Вань Цянь некормленый, прожил в нищете.
А Шэн Гун садовником жизнь провел печальную,
Все гадаю, в чем же я мог бы преуспеть?
…
Три стиха о ранней осени, второй
Сюй Хун (791-858) Династия Тан
…
Вань Цянь (может и Мань, но вроде когда фамилия, то Вань) - ханьский придворный, которого в качестве наказания за дурные стихи и самомнение оставили жить во дворце, но на самой низкой должности. Всем бы такую нищету.
Шэн Гун - знаменитый буддийский монах времен Шести Династий. Известен тем, что когда он читал Нирвана сутру, собирая камни, камни (видимо скалы?) ему поклонились.
Не грустит народ в Хуайнани - сложное, но вероятно это развитие сюжета прошлого стиха, где отступившая жара сравнивалась с чиновником-тираном. Этому и радуются.
Свидетельство о публикации №125010905849