Джованни Пасколи Восход и Закат, с итал

Giovanni Pascoli (1855-1912)
"ALBA"; "VESPRO"

Мой перевод с итальянского:

Восход/Заря/Рассвет

Разнёсся запах пряных трав и медоцвета -
Вдоль речки нежно шапки дрока заалели,
И пролетела снова дружно в край рассвета
Семейка ласточек в оливковой аллее.

Они, бесшумные, скользили по спирали,
Похоже чем-то на мышей летучих, ловких,
А сплюшки* совьи колыбельные стонали -
Побудку зяблику, твердя без остановки.

Рассвет на соснах примостился лучезарно,
Перстами солнца опускаясь к сонной речке.
Лучи мерцали сквозь оливы и кустарник,
Сказалась ласточка, почти по-человечьи.

Пусть будет добрым день труда, веселья, мира!
Во славу пахарю, взрастившему пшеницу,
И в звонком небе роза** в образе факира
Восход воспела, как далёкая зарница.

25.12.24  2-20
(Из цикла "В деревне")
_________________________
* - Сплюшка, обыкновенная совка, или зорька — вид птиц семейства совиные. Сплюшками (от слова СПАТЬ, должно быть) называют добрые колыбельные для малышей.
** - роза - прообраз розовеющей утренней Альбы - Венеры

Оригинал:
Alba

Odoravano i fior di vitalba
per via, le ginestre nel greto;
aliavano prima dell’alba
le rondini nell’uliveto.

Aliavano mute con volo
nero, agile, di pipistrello;
e tuttora gemea l’assiolo,
che gia' spincionava il fringuello.

Tra i pinastri era l’alba che i rivi
mirava discendere giu':
guizzo' un raggio, soffio' su gli ulivi;
virb… disse una rondine; e fu

giorno: un giorno di pace e lavoro,
che l’uomo mieteva il suo grano,
e per tutto nel cielo sonoro
saliva un cantare lontano.
1894
,
In campagna
___________________________________________


ВЕЧЕРНЯ (Закатная звезда)

Звезда зардела в небе ярко до рассвета.

Церковный колокол запел тепло и зычно,
"Дин-дон" его в аббатстве здешнем всем привычно,
Как и макушки тополей пыланьем розы...
Прошла кампания устало-грациозно
С пучками пышной люпинеллы - экспарцета*.

Поёт девчушка-белошвейка за работой,
Её романсы долетают из террасы,
Они о детстве и труде седьмого пота,
Но даже звона отзвучавшего прекрасней.
Поднялся голос вяза с поля громогласный.

Сгущают рощи цвет темнее фиолета.

(Из цикла "В деревне", V)
25.12.24  3-04
____________________________________________

* - Эспарцет – многолетнее медоносное травянистое растение. Имеет декоративные свойства, а также представляет ценность в пчеловодстве и фермерстве. В Италии его называют люпинелла, от слова знакомого нам - люпины, должно быть.

Оригинал:

VESPRO

Dal cielo roseo pullula una stella.

Una campana parla della cosa
col suo grave dan dan dalla badia;
onde tra i pioppi tinti in color rosa
suona un continuo scalpicciar per via:
passa una lunga e muta compagnia
con fasci di trifoglio e lupinella.

Una fanciulla cuce ed accompagna,
cantarellando, dalla nera altana,
un canto che s'alzo' dalla campagna,
quando nel cielo tacque la campana:
s'alzo' da un olmo solo in una piana,
da un olmo nero che da se' stornella.
,
In campagna
_______________________________________

Иллюстрация:
Фосфор («утренняя звезда») и Геспер («вечерняя звезда») — Эвелин де Морган, ок. 1881 г. // De Morgan Centre

Эос, Геспер, Фосфор и Гелиос — Станислав Выспяньский, 1897 г.
_________________________________

Интересная сопутствующая информация:

Alba по-итальянски - рассвет или заря. ALBA - aLBa - в обр. сторону - BL - БеЛая Слово "alba" происходит от латинского "albus" - белый.

Белые Альвы. Раскрученный бренд и книжный клуб изотерического направления, место продаж мистических карт Торо и прочей символики и атрибутики таинственного. Альбы, Альвы - забытые мифы или люди-лебеди. У испанцев тоже «Альба» – заря, рассвет. В Кельтской мифологии главного героя сказаний звали – Альба.

Кто такой Веспер?
«Ночь светла; в небесном поле ходит Веспер золотой. Старый дож плывет в гондоле с догарессой молодой» — А. С. Пушкин. Дож, гондола, Веспер... Италия, Венеция...

С давних-предавних пор люди обращают свой взор вверх и наслаждаются пейзажами, подобными описанному.
Утром по небосводу бродит самая яркая звезда — утренняя, а вечером — вечерняя. Пусть их и принято называть звёздами, но на самом деле так ярко «светит» планета Венера. Именно её мы видим на закате и рассвете. В древнегреческой мифологии вечернюю и утреннюю звёзды олицетворяли два персонажа, прекрасные юноши — Фосфор и Геспер/Веспер. Считается,что они были сыновьями богини зари Эос и бога звёздного неба Астрея.

Все мои переводы из Джованни Пасколи: http://stihi.ru/2024/12/25/1836


Рецензии