Мария Костадинова - Вечерний стих

Мария Магдалена Костадинова на страничке Красимира Георгиева http://stihi.ru/2023/02/03/4752

Мой перевод с болгарского:

ВЕЧЕРНИЙ СТИХ

Над улицами
темнота
была туманом
серо-мрачным
околдована
и в контур
грустной тишины
ползла
тоскливая пора,
дождями плачет
небо без тебя...

Потеряны
в холодной пустоте
безмолвны мысли
бродят в поиске
стиха
и, не найдя тебя,
скрываются
меж строчек...

17.12.24 2-18

Оригинал:

ВЕЧЕРЕН СТИХ

Над улиците
мракът
мъгливо се стеле
и в сиво-черни контури
тишината пълзи
след
поредния ден,
дъждовно отминал,
недокоснат
от теб...

Изгубени
в студеното празно,
мисли безмълвни
се скитат,
търсейки думи за стих.
И теб
ненамерили,
плахо в ъглите
се скриват
на белия лист...


Мария Магдалена Костадинова
ВЕЧЕРНИЙ СТИХ (перевод с болгарского языка на русский:
Мария Магдалена Костадинова)

Над улицами
мрак
туманно стелется,
по контурам
узора серо-черного
грустно
ползет тишина
после дня ушедшего
дождливо-одиноко
без тебя...

Потерянные
в холодной пустоте
скитаются
мысли безмолвные
в поисках
слов о стихе
и тебя не нашедши
робко
в углах скрываются
белого листа...

Все мои переводы с болгарского: http://stihi.ru/2019/10/03/6537


Рецензии
Понравилось! Здоровья Вам и оптимизма, дорогая Наталья!
🎄💖🦋
С душевным теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   17.12.2024 09:25     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой друг Красимир!
Вы так добры! Верстаю подарочную книжечку своих переводов с болгарского.
Среди классиков болгарской литературы конечно же и Ваши стихотворения.
Буду рада поделиться с читателями http://stihi.ru/2019/10/03/6537

Здоровья, радости и мирного неба всем нам!

Наталья Харина   17.12.2024 09:33   Заявить о нарушении