На Холодной горе я так долго сидел, Ханьшань

На Холодной горе я так долго сидел,
Задержавшись на тридцать лет.
А вчера навестил своих близких друзей,
Половины на свете нет.

Как огарок свечи, что почти догорел,
Как река, пролетевшие дни.
Нынче утром со мной одинокая тень,
Две слезы невзначай обронил.

...

Ханьшань, Династия Тан

Думал начать перевод Ханьшаня по порядочку, а порядочка-то и нет. Ну, точнее, первый стих в цикле на русском - это, с точки зрения китайского источника, третий. А этот в русском цикле десятый, например. Найду время разобраться. А пока, просто поперевожу господина Холодную Гору.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →