М. Форма - Три четверти, с укр

Перевод с украинского:

Говорят, уходящий забирает из горечи четверть.
Отстающим нести... и нести три тяжёлые трети,
А когда речь идёт о разлуке от имени смерти,
Бремя ляжет на плечи тому, кто остался на свете.

Вот четыре стены, на одной календарь бессердечный.
Луны, месяцы, дни ту-пиковые, реже червоны -
Нераздельны со мной, как рисунок судьбы на ладони,
И красны и черны, всё что было - со мною навечно.

Горечь... На сердце ком, бесконечная травма событий.
Должен, вынужден жить, календарь умоляя часами.
Крест как прежде несу, он огромен, пропитан слезами...
Мне о трёх четвертях не твердите, поймите... простите.

25.11.24  12-25

Оригинал: Миклош Форма http://stihi.ru/2024/11/24/8691

* * *
Кажуть, той, хто іде, гіркоти забирає лиш чверть,
І тому, хто лишається, нести належить три чверті.
А коли мова йде про розлуку під іменем смерті,
Весь тягар залишиться тому, хто сильніший за смерть.

Залишились чотири стіни. Календар на одній.
Місяці. Тижні. Дні. Більшість – чорні, а меншість – червоні.
Нероздільні зі мною, як смуги життя на долоні,
Всі гіркі – і червоні, і чорні – лишились мені.

Гіркота. І на серці тягар. І тягар на душі.
І повинен, попри календар, нести, вижити й жити...
Те, що я підіймаю, ніхто не підніме на світі.
Гіркота і тягар. Про три чверті мені не кажіть...

Все мои переводы стихов Миклоша Форма: http://stihi.ru/2024/02/12/5987


Рецензии
Песня http://suno.com/song/296b53f1-a05a-4a77-8a01-2cf0bd426460
Два года назад - 25 ноября 2022 года умерла моя единственная родная сестра. Светлая память, тебе, Леночка. Помню, люблю.

Наталья Харина   26.11.2024 00:24     Заявить о нарушении