М. Форма - Над чем смеёшься, с укр

Перевод с украинского:

* * *

Над чем смеёшься ты, как малое дитя?
Я всё смеюсь над тем, над чем смеялся папа.
Хороший юмор жив и много лет спустя,
Отцовы шутки те храню тепло и свято.

Я каждый перл его вложил в свои уста:
О рыбке и грибке, о курах с петухами...
Шутник мой папа был и мог дожить до ста,
Когда б не вредность Юга с Северами.

Как папа жить смогу, всем шуткой дав ответ:
Для друга и врага смешное выдам средство.
Отмечу скоро дату - отца полвека нет,
Он смех, как ценный дар, оставил мне в наследство

21.11.2024  22-05

Оригинал - Миклош Форма  http://stihi.ru/2024/11/21/6018

Над чим смієшся ти – оте ти справді й є.
Я все сміюсь над тим, над чим сміявся тато.
І почуття надійне гумору моє –
од жартів татуся, котрі сприймав, як свято.

Я кожен жарт його, мов перл, запам'ятав.
Про рибку, про грибок, про курку і про півня.
Мій тато-жартівник мав жити би до ста,
та вкоритили віку Півночі і Півдні.

Як тато, намагаюсь жити жартома,
і є для друга жарт, і навіть – жарт для гада...
Вже скоро пів століття, тата як нема,
а сміх його в мені – єдиний батька спадок...

Все мои переводы стихов Миклоша Форма: http://stihi.ru/2024/02/12/5987


Рецензии
Когда б не вредность Юга с Северами
Всё хорошо, но есть вот такие строки
и смело
и верно
и обхохочешься от выдумщицы
😎😎😎😎😎

Миклош Форма   22.11.2024 10:03     Заявить о нарушении
Да, эта строка малость рубит ритм, я думала как заменить.
Но вредность, ведь, была и остаётся?
Пусть пока так остаётся...
С добрым утром, Миклош Форма.
У меня утро, я наконец открыла глаза.
Ураган угомонился.

Наталья Харина   22.11.2024 13:10   Заявить о нарушении
Песни так себе, но пусть будет для коллекции
http://suno.com/song/8032d84d-31cb-49b6-9672-ca2d5a3cf4c1
http://suno.com/song/bde784ea-c246-473a-bfbf-f952f0b50b27
пёрл, говорят

Наталья Харина   22.11.2024 15:39   Заявить о нарушении
Оце так, я же похвалил

Миклош Форма   22.11.2024 20:06   Заявить о нарушении