Афанасий Фет. В лесу. Перевод на английский
With a fir-tree’s sleeve my path has been vailed.
I am alone in the wood, –
Windy and noisy, – feel merry and galled –
Nothing can be understood.
Frightening is all the lot in swift motion,
Whirling are leaves at my feet.
Hark! It’s a horn! – as to virtue devotion, –
Sounding graceful and sweet.
Herald of bronze, you're a heaven unscrambler!
Dead leaves are no in view! –
It seems to me that the miserable rambler
Is softly greeted by you.
Original text:
Ель рукавом мне тропинку завесила.
Ветер. В лесу одному
Шумно, и жутко, и грустно, и весело, —
Я ничего не пойму.
Ветер. Кругом всё гудет и колышется,
Листья кружатся у ног,
Чу, там вдали неожиданно слышится
Тонко взывающий рог.
Сладостен зов мне глашатая медного!
Мертвые что мне листы!
Кажется, издали странника бедного
Нежно приветствуешь ты.
Свидетельство о публикации №124111801521