Афанасий Фет. В лесу. Перевод на английский

Afanasiy Fet

With a fir-tree’s sleeve my path has been vailed.
I am alone in the wood, –         
Windy and noisy, – feel merry and galled –   
Nothing can be understood.

Frightening is all the lot in swift motion,
Whirling are leaves at my feet.
Hark! It’s a horn! – as to virtue devotion, –      
Sounding graceful and sweet.

Herald of bronze, you're a heaven unscrambler!   
Dead leaves are no in view! – 
It seems to me that the miserable rambler
Is softly greeted by you.

Original text:

Ель рукавом мне тропинку завесила.
Ветер. В лесу одному
Шумно, и жутко, и грустно, и весело, —
Я ничего не пойму.

Ветер. Кругом всё гудет и колышется,
Листья кружатся у ног,
Чу, там вдали неожиданно слышится
Тонко взывающий рог.

Сладостен зов мне глашатая медного!
Мертвые что мне листы!
Кажется, издали странника бедного
Нежно приветствуешь ты.


Рецензии