Чувства странника

My heart's in the highlands останется насовсем.
My heart's in the highlands, оставленных мной недаром.
Где всякий сентябрь в деревнях собирают Мавро,
Слезой перезревшей подсушенный на лозе.
Farewell to the mountains, мало ли где присесть,
Любая земля тверда, а своя подавно.
Вдали от долин я, как виноград, раздавлен.
Farewell to the torrents, привет тебе, мать-Расея.
Москва хороша, но как же порой мне хочется,
Подобно Ду Му, полететь домой на железной лошади,
На полном скаку ловя ароматные мандарины.
И вот, я уже полгода в иной столице,
На северной ветке побегом южным сумел прижиться,
А сердце все так же плачет Коммандарией.



Чувства странника



My heart's in the highlands - это, понятно, Бернс, английский текст тут из его стиха.
Мавро - кипрский сорт винограда, из которого делают Коммандарию, уникальное десертное вино, по методу, известному еще с 8 века до н.э., упомянутому у того же Гесиода.
Ду Му и прочие мандарины - самоцитата из одноименного прошлогоднего перевода древнего танского поэта.


Рецензии