Преображенная Осень
С вином златым, плодами из садов;
Молчат леса чудесно и нечаянно
Являются попутчиком в Любовь.
Один без них, один я, в одиночестве...
А фермер говорит: «Все хорошо!»
Вечерний звон, как светлое пророчество
Или, как бога мучимого стон.
Вечерний звон. Звон долгий и звон тихий
Мне бодрость даст идти чтоб до конца;
Развеются в пустыне белой вихри,
И через зиму вновь придет весна.
Птиц стая поприветствует в дороге...
Птиц стая поприветствует в пути;
Прекрасны как осенние чертоги!
Есть осень – время мягкое Любви.
Вниз по реке по голубой я в лодке
Сплавляюсь и картины стоят в ряд:
Покоя, тишины желают боги,
И этим трем богам я оСень рад.
По произведению Георга Тракля
8 лунный день в Водолее новембрия
2777 г. от основания Рима
По памяти, кому интересно, воспроизвожу оригинальный текст Тг'акеля в русской транслитерации. Г' - картавое "р"
Феклэта Хэбст
Гевальтич эндэт су дас йа:
Мит гольтным вайн унт фрухт дэ гетн.
Г'унд швайген вэльдэ вундэба.
Унт зинт дас Айнзамэн гефэг'н.
Да загт дэ Ландман: Эс ист гут!
Йа: Абэнтглокн лан унт лайзэ.
Гипт нох цум эндэ фрохн мут.
Айн Фогельцуг грюст оф дэ г'айзэ.
Эс ист дэ либе мильдэ цайт.
Им кан дэн бляуэн флюс хинунта.
Ви щён зич бильт ан бильтхен г'айт.
Дас ги ин Г'у унт швайген унта.
Свидетельство о публикации №124110902274