Хвала Диане. Перевод стиха Эдит Сёдергран

Луна взошла из груди Дианы
Непорочной.
Хоры в белых одеждах взывают к тебе,
Прекрасная богиня.
Ты - путеводная звезда во мраке ночи,
За которой мы следуем,
Как реки к морю мира -
Волна за волной.
И пусть наша любовь за столом богов
За нами ревниво подглядывает,
Нет никого прекраснее меж небом и землёй,
Чем ты, Диана.
Твои розовые, нежные уста, будто цветы,
Раскрываются,
Никогда ещё пламя поцелуев любви
Их не обжигало.
Мы собираем росу, чтоб омыть твою грудь,
Когда ты проснёшься.
О, какой небесный восторг для наших глаз -
Видеть тебя обнажённой!

Как чудесны и крепки твои колени -
Красота и сила -
Лишь твоему свету и упругой силе
Мы поклоняемся.
Ты на охоте нас учишь побеждать,
Преграды встречая,
Нет и следа усталости на твоих
Ланитах.
Твоя нога уверенно и легко ступает
По травам:
Кто хоть однажды тебя на охоте узрел,
Станет вечным рабом твоим,
Будет цветы обрывать повсюду,
К груди их своей прижимать,
Ведь по ним ступала Божественная
С луком упругим в руках.
Мы не слышим звуки флейт любви,
Как бы призывно они не звучали.
Кто посмеет нарушить твой жестокий запрет,
Свирепая Диана?
Мы страшимся твоего сурового приговора,
Когда запрет нарушен -
Так легко ты вонзаешь в грудь грешниц
Серебряное копьё.
О, как ненавистны нам все,
Кто мечтает
Скрыть лицо своё в объятиях
Земных -
Кому мерзок прохладный ветер
Целомудрия.
Мы - те, кто не снимает белоснежных
Одежд своих.
Лишь чрезмерные сердца ты притягиваешь к себе,
Слишком большие,
Что в сраженье с земными мужами
Всегда проигрывают.


Рецензии