Прибой
Английский поэт, самый известный в литературе Англии,
был поэт лауреат на протяжении большей части правления
Королевы Виктории
‘Break, Break, Break’
On thy cold gray stones, O Sea!
And I would that my tongue could utter
The thoughts that arise in me.
O well for the fisherman’s boy.
That he shouts with his sister at play!
O well for the sailor lad,
That he sings in his boat on the bay!
And the stately ships go on
To their haven under the hill;
Bui O for the touch of a vanished hand,
And the sound of a voice that is still!
‘Break, Break, Break’
At the foot of thy crags, O Sea!
But the tender grace of a day that is dead
Will never come back to me.
Альфред (лорд) Теннисон (1809-1892)
'Бейся, бейся, бейся'
Прибой о холодные камни, о море!
Я хотел бы высказать боль,
Свои мысли на синем просторе.
О , хорошо для сынка рыбака,
Что кричит ,играя с сестрой!
О, хорошо для сынка моряка,
Что поёт в лодке порой!
Гордые корабли к берегу так близки
В гавань плывут в этот миг,
Но, О , чтоб коснуться пропавшей руки,
Слышать голос, который затих!
'Бейся, бейся, бейся'
О, море, о подножие своих скал!
Нежная благость дня, что пропал,
Никогда ко мне не вернётся.
Второй вариант
О бейся, бейся , бейся вновь
О камни серые, о море!
Хочу с тобой поговорить,
С прибоем синим на просторе.
Так счастлив мальчик моряка,
Играя на песке с сестрой!
Так весел мальчик рыбака,
Что в лодке запоёт порой!
Смотри , громады кораблей
Вплывают в гавань в этот миг,
Коснуться вдруг родной руки,
Услышать голос, что затих!
О , бейся, бейся, бейся вновь
О скалы ,бурная вода!
Но благость дня, что пролетел,
Не возвратить нам никогда.
Художник: Вещилов
Свидетельство о публикации №124110104627