Вихрь безумия. Перевод стиха Эдит Сёдергран

Береги свою лодку от опасных течений -
От безумья стремнин.
Береги свою лодку от внезапных падений
Волн ликующих, рушащих всё на пути.
Береги себя тоже - хоть речь не об этом -
Жизнь и смерть равноценны пред силой волны.
И понятий таких - "осторожно" и "медленно",
"Наугад" и "возможно" - не отыщешь, увы.
Руки сильные, рук твоих что помощнее,
В том полёте неистовом вырвут весло.
И стоишь ты - герой с обновлённою кровью,
Что и чище, и выше - и тебе всё равно.
Упоённый мерцающей тишью полночной,
Ты костёр разведёшь на зеркале льда.
Словно не для тебя звучит заповедь смерти,
И твой киль вновь уносит крутая волна.


Рецензии