Саймон Армитидж. Немыслимое

Ночью на берег залива выбросило громадную дверь пурпурного цвета,
её краска вздулась и облупилась за недели, проведённые в море.
Городской летописец, не теряя времени, приступил к работе:
Прекрасная старшая дочь гордого, но обнищавшего фермера
захлопнула эту дверь перед лицом франкмасонского сына,
который потом бульдозером снёс со скалы и ферму, и всю семью,
за исключением девушки, живущей теперь на пляже,
при свете костра, согреваясь горящим плавником.

Вроде был какой-то план использовать дверь как причал
или пристань, но всё это было чушью, обычной пустой болтовнёй.
Вот тогда он ушёл и не вернулся. Не  буду его называть,
он не славился ни большими идеями, ни умением плотника –
известный приверженец суши, в последний раз его наблюдали
скользящим вниз по течению, огибающим мыс на лодчонке,
выдававшей себя блеском краски, почти наверняка пурпурной.

(с английского)


THE UNTHINKABLE
by Simon Armitidge

A huge purple door washed up in the bay overnight,
its paintwork blistered and peeled from weeks at sea.
The town storyteller wasted no time in getting to work:
the beguiling, eldest girl of a proud, bankrupt farmer
had slammed that door in the face of a Freemason’s son,
who in turn had bulldozed both farm and family
over the cliff, except for the girl, who lived now
by the light and heat of a driftwood fire on a beach.

There was some plan to use the door as a jetty
or landing-stage, but it was all bullshit, the usual idle talk.
That’s when he left and never returned. Him I won’t name —
not known for his big ideas or carpentry skills,
a famous non-swimmer, but last seen sailing out,
riding the current and rounding the point in a small boat
with tell-tale flashes of almost certainly purple paint.


Рецензии
Пока не понимаю загадки. Но вот одно предложение - в связи с тем что он скорее всего уплыл: вот тогда он покинул и никогда не вернулся.

Саша Казаков   29.11.2024 00:50     Заявить о нарушении
Историю понял. Теперь надо подумать над переводом. Она и в английском почти убегает в море.

Саша Казаков   29.11.2024 01:00   Заявить о нарушении
Конец конечно связан с началом, история закольцована. Он сделал лодку из этой двери и уплыл оттуда нафиг. Что не так с переводом?

Валентин Емелин   29.11.2024 03:39   Заявить о нарушении
Он же не просто уплыл, но к этой оставшейся на берегу девушке. Это рассказанная сказка в которой он узнал о принцессе, которая ждёт его и дверь сюда приплыла не случайно, но позвать его к ней, и она, лодка из неё не может не привести его к ней и она ужнет по ней своего избранного. Поэтому и начинается с того, что она закрывает её перед носом другого - он не тот кто ей предназначен. Все первое должно произойти, чтобы они нашли друг друга.

Там каждое определение важно и каждое but, чтобы это стало понятно. Я попытался но это просто первая попытка. Если понравиться опирайтесь на неё.

Я не смотрел прервут строфу с этой точки зрения, перечтите.

Саша

Саша Казаков   29.11.2024 05:12   Заявить о нарушении
Не приложил свой текст, вот он:

Известный страхом пред морем, но в последний раз только парус,
над утлой его лодчонкой, плывущей вдаль по течению был виден
тем кто остался. Мыс обогнула лодчонка сверкнув деревянной кормой
на которой едва заметны были пятна пурпурной краски.

Поправьте мыслено несуразные ошибки в предыдущем тексте.

Саша Казаков   29.11.2024 05:18   Заявить о нарушении
да, примерно так я и понимал, за исключением нюанса, что это может быть досужий вымысел местного сказителя. То есть он мог уплыть за вымыслом и дописал эту историю сам в своей голове. Но она была, безусловно, мотивирующей.

Валентин Емелин   29.11.2024 19:57   Заявить о нарушении
На пляже - мне кажется в русском пляж это там, где собираются туристы. А берег - это берег, где может одинок стоять жить человек рыбак. На берегу пустынных волн ли «К морю» Пушкина:

Как часто по брегам твоим
Бродил я тихий и туманный,
Заветным умыслом томим!

Саша Казаков   30.11.2024 03:41   Заявить о нарушении
Я уже отмечал, что «ушёл» мне кажется не точным - он ведь sailed out. “Покинул» было бы лучше, кмк.

Саша Казаков   30.11.2024 03:45   Заявить о нарушении
Мне кажется что надо сделать из этого немножко больше сказку, которой поражен человек говорящий (в противовес сказке) на современном языке, где bullshit нормальное, но точечно не из сказки слово.

Например убрать «Вроде» - Был какой-то план сделать мостки или пристань из этой двери, но всё это было чушью, обычной пустой болтовней.

Ну вообщем где можно рассказ-удивление - в согласии с названием.

Саша Казаков   30.11.2024 05:25   Заявить о нарушении
Да, про пляж как бы верно, хотя это именно пляж согласно словарю, берег может быть какой угодно, а первая коннотация / на высокий на берег крутой:) а уж брег тут просто никак. Но подумаю.
Ушел кмк точное слово, моряки уходят, не уплывают! Мой тесть, каперанг, презирал слово уплыл, это дерьмо плавает, а моряк уходит:). Но тут конечно герой сухопутная крыса, подумаю.
Вроде там для подготовки к переходу на сленг, чтоб bullshit не выпадало, и как-то ритм держит но можно и убрать.

Валентин Емелин   30.11.2024 12:34   Заявить о нарушении
Я предлагаю «покидал» вместо ушёл, а не «уплывал». И всё таки надо отсхметить под парусом sailling out, а не просто на лодчонке. Это под парусом и говорит что на поиск девушки

Саша Казаков   30.11.2024 16:16   Заявить о нарушении
Да, пожалуй.

Валентин Емелин   30.11.2024 16:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.