Фабио Фиалло - Полнолуние
Вечер. Тополя кругом и скалы.
Бродим мы с любимой, как во сне.
Прерываясь, вымолвил признанье.
Заливался в роще соловей.
Онемев, луна тогда застыла,
И прервал свои коленца соловей.
А любовь, дрожа, совета неба испросила.
Знаете ли вы вопрос такой нездешней силы,
что в самом себе несёт ответ?
Ах, луна, сокрой души моей мотивы,
и не оглашай той тайны, соловей!
(с испанского)
Fabio Fiallo (1866-1942, Доминиканская республика)
Plenilunio
A Am;rico Lugo
Por la verde alameda, silenciosos,
;bamos ella y yo la luna tras los montes ascend;a,
en la fronda cantaba el ruise;or.
Y le dije... No s; lo que le dijo
mi temblorosa voz...
En el ;ter det;vose la luna,
interrumpi; su canto el ruise;or,
y la amada gentil, turbada y muda,
al cielo interrog;.
;Sab;is de esas preguntas misteriosas
que una respuesta son?
Guarda, ;oh, luna, el secreto de mi alma;
c;llalo, ruise;or!
Свидетельство о публикации №124102507373