Скерцо. Перевод стиха Эдит Сёдергран

Как звёзды надо мной ясны,
И сердце моё так же ясно.
В сияньи звёздной ночи мы едины.
И я сижу, дрожа, на звёздной нити,
Что протянулась до Земли,
Которую так просто разорвать.

О, Время, - сонная зевота
Миров безбрежных или бездна,
У которой нету дна.
Опасность ты несёшь всему живому -
Для ног танцора, скалолаза рук,
Ослабнут руки, ленты разорвутся...

Погибни, Время! - убирайся прочь,
Исчезни в космоса бездонной яме!
Пусть только звёзды ярко светят мне
И пусть со мною говорят:
Я - это ты! - звезда мне скажет.
Останься с нами! - тихо шепчут.
И каждая звезда меня целует в губы,
Смыкаются кольцом вокруг меня,
Всё ближе, ближе - я внутри кольца,
И тело моё в звёздной пыли...

Что делать мне? Смеяться? Плакать?
Как сны вечерние грустны...
А царь морской вино из чаши
Пьёт, сделанной из жемчужин.
Но кто танцует среди ночи,
К царю протягивая руки,
И поцелуй ему воздушный шлёт?..


Рецензии