Джойс Килмер. Факел любви. Перевод
Крутой дорогой шёл во тьме, –
Ни зги не видно, – я устал, –
Господь дал факел в руки мне, –
И песенку вложил в уста.
Пусть ночь темна и путь далёк,
Но светоч мой неистощим:
Надёжно светит огонёк, –
С пути уже не сбиться с ним;
Пусть яркие огни пьянят,
Зовут, и манят мишурой, –
Всего милее для меня
Стал путеводный факел мой!
Текст оригинала:
Joyce Kilmer
(For Aline)
Because the road was steep and long
And through a dark and lonely land,
God set upon my lips a song
And put a lantern in my hand.
Through miles on weary miles of night
That stretch relentless in my way
My lantern burns serene and white,
An unexhausted cup of day.
O golden lights and lights like wine,
How dim your boasted splendors are.
Behold this little lamp of mine;
It is more starlike than a star!
Свидетельство о публикации №124101101998
остаюсь искренне Ваш
Вячеслав
Вячеслав Чистяков 10.11.2024 14:27 Заявить о нарушении
Тамара Кириенко 10.11.2024 16:15 Заявить о нарушении