Страна, которой нет. Перевод стиха Эдит Сёдергран
Ведь то, что есть, желать душа устала.
А тёплый дождь - серебряные струи
Мне о стране неведомой поёт.
Там все исполнятся желанья наши,
Там нет оков, там лунная роса
Прохладою питает и сердца, и лица.
Пусть жизнь моя - горячка, бред
И куча неисполненных желаний, -
Я путь нашла в страну, которой нет.
И в той стране - стране моей мечты
Живёт любимый мой в сияющей короне.
- Возлюбленный! - зову я. Ночь молчит,
И небо поднимается всё выше,
И голос мой теряется во мгле...
- Кто мой возлюбленный? - я вопрошаю снова.
Но нет ответа, даже звёзды мне
Не отвечают, - тонкие ресницы
Протягивая в синей вышине.
И вдруг разверзлись небеса и голос слышу:
- Я тот, кого ты любишь и кого
Любить обречена вовеки...
Свидетельство о публикации №124100907476