Сидела птица безутешная вдова... Перси Биши Шелли
На мёртвой ветке, свой оплакивая жребий.
Морозный ветер дуновеньем обдавал,
Ручей змеился, остывая в мрачном склепе.
Безлюдный лес был от беды на волосок:
В нём ни травинки, ни листвы. Не слышно звуков.
Но вдруг на мельнице вздохнуло колесо,
И голос жизни взмыл на крыльях над округой.
Текст оригинала:
A Widow Bird Sate Mourning for Her Love
by Percy Bysshe Shelley
A widow bird sate mourning for her Love
Upon a wintry bough;
The frozen wind crept on above,
The freezing stream below.
There was no leaf upon the forest bare,
No flower upon the ground,
And little motion in the air
Except the mill-wheel's sound.
Свидетельство о публикации №124100503990